31 ene 2009

Dijíu cántabru:

A güen vientu, mucha vela.

30 ene 2009

Poemas de Rafael Rosado Guzmán

L`endecorosu faunu arrienta a la sierpe,
máncala ensín piedá.
Viecu terribli sobri tierra húmedu,
escuridá qu`el vientu no allega a anear.
Arriba`l trubón;
cona su jatera d`enquietos
y carrilanos fríos
prevoca burbures.
Comu jumu los árbulis s`alueñan.
Fragmentos qu`aprendin l`azul.
Llende`l boscu,
el sol s`incrusta ena tierrardíu
y agulla la fiebre d`espinas.
Ena muvición que la luz aprendi
la calor cansa los cuerpos sobri la herba.


L`urbayu obedez
y oculta la cajiga.
Tolo que s`aposa
nel endesistenti árbul
cai eno lueñu.
Espurríu velamen
que naufraga
polando vientos.
Poemas estriáos del libru "Aladinu l`ensensatu" de Rafael Rosado Guzmán.

Sueños/Árbul

Enas letras mas cincías atopas la jaba que no acabildra.

Enos jechos mas tochos, toalles, gurrufallas y rasuros está l`ite del por qué esta sociedá está jecha un coloñu.

Hui l`albiar surtió guapísimu, y remaneció con unas trelumbris y rojanas bien guapas.

29 ene 2009

L`hombri qu`ensimentaba árbulis (y 8)

Dendi esi sitiu siguí a pie. La guerra, al finar, no premitió`l florecimientu completu de la vida, peru l`espíritu d`Elzeard manecía allí. Enas vargas vi mieres de cebáa y d`arroz; y nel jondu la valleja averdochaban los práos.

Solo s`atanguarin ochu años, dendi entós, pa que tol paisaji brillara con salú y prosperidá. Ondi antañu bía roina, aguañu s`atopaban granjas; las viejas rullegas, engrandáas polas chuvias y las ñevis qu`el boscu atrai, cuerrían otra vegáa. Las sus auguas surtían juentes y regaban alfombras de mienta frescu. Pocu a pocu, los pueblucos revivían. Gentis d`otros lugaris ondi la tierra tién mas caricosti, vinían allí a vivir, apurriendo la su mozandá y muvición. Polas callis, un s`atopaba con hombris y mojeres vivos, mozos y mozas qu`espenzaban a reyir y qu`arrecuperarin el taste polas cambalúas. Si cuntábamos la población anterior, enreconocibli abora que gozaba de cierta hallaera, mas de diezmil presonas dibían en parti la su felicidá a Elzeard Bouffier.

En tóa manera, cuandu cavilo naquel hombri armáu namás que col su untu y el su aler, capaz de jacer surdir del desiertu esa tierra de Canaan, convénzome de qu`a pesar de tóu, la humanidá es almirabli. Cuandu arrecostruyo l`arrebataora grandeza d`espíritu y la tasuguez y benevolencia atanguáas pa surtir aquel frutu, m`anaga un respetu ensín lintis por aquel hombri revieju y analfabetu, un ser que completó una tarea dina d`un dios.

Elzeard Bouffier morrió seglementi nel hespiciu de Banon en 1.947.
Jean Giono (1895-1970)

28 ene 2009

L`hombri qu`ensimentaba árbulis (7)

Vi a Elzeard Bouffier por última vegáa nel mes de práos de 1.945. Tinía entós ochenta y sieti años. Golví a cambalear el sedu de la “tierra estiel”; peru abora en tal del burumbiu que la guerra prevocó nel país, un autobús de liña aunía`l valli del Duranza y la montaña. No arreconocí la zona, y echele la culpa a la relativa rapidez del autobús… Jasta que vi l `inombri del pueblu no me convencí de que no m`ajallaba rialmenti naquella región, ondi enantis solo bían roinas y solidez.

L `autobús dejome`n Vergóns. En 1.913 esti pueblucu de diez u doci casas tinía tres vecinos, creaturas angu atrasáas que cuasi s`odiaban una a la otra, susistiendo d`apañar alimalis con trampas, prósimas a las condicionis del hombri primitivu. Tolos alredoris eran un jurtigal que serpenteaban polos casaris. La su condición era desasperanzaora, y una situación asína ralamenti predispón a la virtú.

Tóu cambeó, inclusen l`airi. En tal de los vientos ensuchos y aspros que solían sullar, aguañu bía un oral suavi y arrescendienti. Un burbur comu d`augua vinía de la montaña. Era`l son del airi nel boscu; peru mas apasmanti era ascuchar l`auténticu son del augua moviéndose enas rullegas y llaráos. Vi que costruerin una juenti que manaba con alegri burbur, y lo que sorprendiome mas jue que daque presona plantó un tilar a la su vera, un tilar que tindría cuatru años, ya florecíu, comu símbolu enrebatibli de la renacencia.

Amás, Vergóns era l`arresultáu d`esa clas de trabaju qu`atangua asperanza, l`asperanza que tornó. Los casaris y los morios ya no estaban, y cincu casas juerin arrancháas. Abora bia venticincu vecinos. Cuatro d`ellos eran parejas mozas. Las casas nuéas, recién encaláas, taban arrodiáas de güertos ondi medraban vegetalis y floris nun labarientu acaldáu. Repollos y rosas, puerros y floris de lis, apios y radiolos hicían al pueblu halladeru pa vivir.

Sigui...

27 ene 2009

L`hombri qu`ensimentaba árbulis (6)

En 1.935 una delegación del gobiernu desplazose pa desaminar el “boscu natural”. La compusían un altu cargu del Sirviciu de Boscos, un deputáu y dellos téunicos. Desenrrollose un largu diálogu talmenti estiel, comparciando a la final qu`angu tiníase de jacer… y afrutunáamenti no hézose náa, menos una única cosa qu`arresultó útil: tol boscu púsose so la protección estatal, y la otención de ciscu d`árbolis quedó pruhibíu. De jechu era emposibli no dejase jechizar pola beldá d`aquellos arbolucos combláos d`inirgía, que con tóa seguranza jechizarin al deputáu.

Un amigu míu s`alcontraba enti los guardamontis d`esa delegación y le cunté`l misterio. Un día de la seimana derréu juimos a ver a Elzeard Bouffier. Lu atopemos trabajando duru, a unos diez kilómetros d`aondi hézose la especión.

El guardamontis supía valorar las cosas, pos supía cómu caltenese en silenciu. Apurrí a Elzeard los güevos que tinía de dáu. Compartimos la cumía enti los tres y depués pasemos dellas horas en contemplación del paisaji… en soniche…

Ena mesma dirección ena que vinimos, las llenes y vargas estaban encoronáas d`árbolis de seis a siete metros d`altor. Al velas, alcanzábame entá del aspeutu de la tierra en 1.913: una ería… un desiertu, y aguañu, un trabaju cuntinu y posáu, l`airi la montaña frescu y enrobráu, el socoliñe y, sobri tóu, la serenidá d`espíritu, bían otorgáu a esti hombri vieju una salú maravillosa. M`enterrogué cuántos carros de tierra mas diba a encoronar con árbolis.

Enantis de marchase, el mi amigu hezo una sugerencia curta atentu dellos lazos d`árbolis pa los qu`el suelu la zona diba especialmenti bien. No jue insistenti; “Pola güena razón de que Bouffier sabi d`ellu mas que yo” –dijo qué-. Peru, trés andar un ratu y cavilar, añidió: “¡y sabi muchu mas que cualisquier persona, pos descubrió una jorma maravillosa de ser filiz!”.

Jue gracias a esi hombri que no sólu la zona, sino tamién la felicidá de Bouffier tuvo proteición. Dejó tres guardamontis pal trabaju de curiar la biesca, y los apeldó a tener mogura, y repuchar las botellas de vinu, el macizu los cisqueros.
L`únicu perigru seriu aconteció duranti la Sigunda Guerra Mundial. Comu los cochis funcionaban con gasógenu, meyanti generaoris qu`alampaban maera, nunca bía maera enforma. La corta de cajigas espenzó`n 1.940, peru la zona era tan lueña de cualisquier estación de tren que no perigró. El pastor no s`enteraba de náa. Estaba a trenta kilómetros, ensimentando tranquilamenti, esconoceor de la guerra de 1.939, egual qu`ena de 1.914.
Sigui...

26 ene 2009

L`hombri qu`ensimentaba árbulis (5)

Paecía tamién que la natura hezo, de la su manu, un güen qué de cambéos y reaicionis, onqui él no las prisiguía, pos sólu siguía con tasuguez y cincillez el su trabaju. Cuandu tornemos al pueblu, vi augua corriendo enas rullegas que manierin ensuchas ena moroya de la genti d`aquella zona. Esti jue el surtir mas impresionanti de tolas reaicionis: los regatos ensuchos va mucha tiempu, cuerrían abora con un calci d`augua frescu. Daque de los pueblos lóndrigos estaban asitiáos en sitios ondi los romanos costruerin los sus pobláos, cuyos trazos entá siguían. Y arqueólogos que desplorarin la zona, atoparin anzuelos ondi nel siglu XX atanguaban aljibes pa garantizar un mínimu d`augua.

El vientu tamién audó a desparder granas. Y al empar que resurdió l`augua, tamién lo hicierin los salcis, fluncos, práos, jardinis, floris y l`ite pa desistir. Peru la tresformación desenrollose tan pocapocu, que jue asumía ensín causar asombru. Cazaoris trespusiendo la jarba escarceando liebres u jabalinis, notarin nitiamenti el medrar de súpitu d`arbolucos, peru cudaban qu`era un caprichu de la natura. En tóa manera, naidi jue un meticón col trabaju de Elzeard Bouffier. De ser detectáu, tindría genti repucháu. Peru era envisibli. Dengún moraor de los pueblos, ne naidi de l`alministración de la pruvincia maginó una dablura tan manífica y cuntina.

Pa tenir una idea mas nitia d`esti descecional carauter no hai d`olvidar qu`Elzeard trabajó en solidez talmenti, tan atal que cancia la final de la su vida esmanó l`usu de parlar, quizáes porque no atanguaba parlar.

Nel añu 1.933 lu visitó un guardamontis que lu avisó d`una orden pruhibiendo encesar juéu, por miéu a perigrar el medre d`esti boscu natural. Esta era la primer vegáa -dijó`l guardamontis- que vió surdir un boscu despontáneu. Nesi momentu, Bouffier cudaba ensimentar jayas nun sitiu a 12 km. de la su casa, y pa cesiar las güeltas (tinía entós 75 años d`edá), emplanteó costruir una cabaña de piedra nel plantíu. Asina lo hezo al añu derréu.
Sigui...

25 ene 2009

L`hombri qu`ensimentaba árbulis (4)

Un añu depués espenzó la Primer Guerra Mundial, ena que yo juí enroláu duranti cincu años. Un “soldáu d`enfantería” áinas tién tiempu de cudar n`árbolis, y la verdá, la cosa en sí hezo poca ñácara ena mi moroya. La consideré al simen d`un apetegu, apaicíu a una colición d`estampas, y olvidelo.

Al finar la guerra solo tinía dos cosas: un sustipendiu por la licencia, y un gran anjéu d`alendar airi frescu por un tiempu. Y parezme, que con talmenti esi aquel cuejí otra vegáa`l caminu alanti cancia la “tierra estiel”.

El paisaji no cambeó, pola escontra, detar del casar abandonáu, vi allá lantón una clas d`urbayu gris qu`atotogaba los picos de las montañas comu un sallalinu. El día enantis espencé de súpitu a alcanzame del pastor qu`ensimentaba árbolis. “Diezmil cajigas –cudaba- acupan un astragu rialmenti destensu”. Comu estaba amezáu a ver morrer a hombris asgaya naquellos cincu años, no asperaba atopar a Elzeard Bouffier vivu, especialmente porque a los venti años un tién a los hombris de mas de cincuenta comu presonas viejas hiciéndose pa morrer… Peru no estaba muertu, sino tolo escontrariu: amejaba gran agilidá y claridá; cambeó las sus acupacionis y abora tinía talmenti cuatru güejas, peru pola escontra, un cientu de dujos. Quitó las güejas porque acemangaban los arbolucos. Díjome –y vi por mi mesmu- que la guerra no lu molenzó n`asolutu. Cuntinó plantando árbulis emperturbablementi. Las cajigas de 1.910 tinían entós diez años y eran mas altas que cualisquier de nos. Ofrecían un despetáculu impresionanti. Quedeme buzabiertu, y comu él tampocu parlaba, pasemos el día n`enteru silenciu pol su boscu. Las tres jazas midían onci kilómetros de largu y tres d`anchu. Al alcanzame de que tóu estu surdió de las manos y l`alma d`un hombri atal, ensín arrecursos téunicos, un, caía`n cuenta de que los humanos son pa ser efeutivos en tréminos repucháos a los del destajamientu…

Continó nel su plan, y jayas de mas altor que los mis hombralis, espurrías jasta`l linti de la visual, lo confirmaban. Amostrome esgonces de gran beldá, con abidulis ensimentáos hicía cincu años (en 1.915), cuandu yo aluchaba enos campos de Verdún. Plantolos en tolas vallejas enas que camientaba –acertáamenti- que bía humedanza cuasi al rasolís de la tierra. Eran delicáos comu mozas, y estaban amás mu bien asentáos.
Sigui...

24 ene 2009

Ciclu anual

L`hombri qu`ensimentaba árbulis (3)

Dime cuenta de qu`en tal de picaya, diba con un palancu de jierru tan gordu comu la mi déa y de metru y meyu d`altor. Cambaleando seglementi, siguí un sedu paralelu al suyu ensín que me viera. La su recilla aquedose nuna valleja. Él la dejó atecláa pol su perru, y veno cancia ondi yo m`alcontraba. Tuvi miéu de que quisiera echame l`altu pola mi endiscreción, peru no era náa d`esu n`asolutu: diba nesi sentíu y convidome a dir con él si no tinía náa mijor de jacer. Enguilemos a la esquienta la montaña, a un cientu metros.

Allí espenzó a jincar el palancu de jierru ena tierra, hiciendo un chorcu nel que pusía una llande pa tapar depués el joracu. Estaba ensimentando una cajiga. Pisculicé si esa tierra era suyu, peru díjome que no. ¿Supía cuyu es? No, tampocu. Creía qu`era propiedá comuñal, u quizáes pertenez a genti desconocíu. No importábale n`asolutu saber cuyu era. Ensimentó las llandes col máisimu cuidu. Depués de comer continó la ensimentación. Cudo que juí insistente enforma conas pisculizas, pos acedió a retrucame. Diba tres años qu`estaba ensimentando, naquella ería, un cientu llandes al día. Tinía ensimentáos un ciento de milentas. D`aquellos, solo ventimil armuellarin. D`estos, asperaba arruchar la metá por culpa las venadijas y los desinios emprevisiblis de la Providencia. A la final quedarían diez mil cajigas pa surdir ondi enantis no medraba náa.

Entós jué cuandu espencé a calcular la edá que tendría esi hombri. Nitiamenti era mayor de cincuenta años. Cincuenta y cincu, dijo qué. El su inombri era Elzeard Bouffier. Tuvo nel pasáu una granja nel llanu, ondi tinía entarajiláa la su vida. Esmanó al su únicu jíu, y depués a la su mojer. Arretirose`n solidez, y el su aler era vivir tranquilamente conas sus güejas y el su perru. Cudaba que la tierra estaba morriendo por falta d`árbulis. Y añidió que comu no tinía ubligación importanti denguna, decidió poner remeyu a esta situación.

Comu nesa época, a pesar de la mi mozandá, yo gastaba una vida en sólidu, supía entender tamién a los espíritus solitarios. Peru precisamente la mi mozandá m`emburraba a considerar el juturu con arrelación a mi mesmu, y a ciertu escarcéu de la felicidá. Díjele que diquiá trenta años las sus cajigas sedrían maníficas. Él retrucó cinciamenti, que si Dios caltenía la su vida, en trenta años ensimentaría un güén qué mas, y que los diezmil d`aguañu no sedrían náa mas qu`una mozáa d`augua ena mar.

Amás, abora estaba comprebando la multiplicación de las jayas y tinía un plantíu con jayucas medrando juntanu a la su casuca. Las plantucas, qu`asubiaba de las güejas con una talanguera, eras guapísimas. Tamién estaba cudando ensimentar abidulis enas vallejas ondi bía daque humedanza averáu al astragu la tierra.

El nuéu día mos deseparemos.
Sigui...

23 ene 2009

L`hombri qu`ensimentaba árbulis (2)

Diome un suerbu de la su calabaza-cantimplora, y pocu depués m`apurrió a la su cabaña asitiáa nuna belorza jormáa nel llanu. Surtíase d`augua –descelenti- nun pozu natural y jondu, enriba`l cual costruyó una primitiva garrucha.

L`hombri parlaba pocu, comu están amezáos los quienis vivin solos, peru sentí qu`estaba siguru de sí mesmu, y confiáu ena su seguranza. Pa mí, estu era sorpriendenti nesi país estiel. No vivía nuna cabaña sino nuna casuca jecha de piedra, amostraora del trabaju qu`él adeicó p`arranchar la roina qu`atopó cuandu allegó. El tejáu era juerti y soldu. Y l`airi, al sullar por riba d`él, amejaba`l son de los garranchos nel sable.

La casa estaba acaldáa, la vasija limpia, el suelu varríu, la cuspeta engrasáa, la su sopa jirviendo nel llar. Noté qu`estaba bien afitáu, que tolos sus butonis estaban bien cuesíos y que la su ropa jué remontáa bien curiosu, ascuendiendo las remontas. Compartimos la sopa, y depués, cuandu ofrecí la mi bolsa de tabacu, retrucó que no jumaba. El su perru, tan silenciosu comu él, era parcial ensín ser mu mañenti.

Dendi`l principiu dábase por descontáu que yo pasaría la nuechi allí. El pueblu más juntanu estaba a un día y meyu de distancia. Amás, ya conocía perfeutamenti la clas de pueblu d`aquella región… Bía cuatru u cincu mas d`ellos bien desparcíos polas vargas de las montañas, enti cajigalis, a la final de pistas polvoreras. Estaban moráas por cisqueros, cuya convivencia no era mu güena. Las familias, que vivían juntas y pretáas nun climen descesivamenti duru, tantu n`iviernu comu nel branu, no alcontraban solución al emparabli conflictu de presonalidáes. L`ambeción enracional allegaba a unas proporcionis desageráas, nel anjéu cuntinu d`escapar del ambienti. Los hombris vendían las sus carritillas de ciscu nel pueblu mas caberu de la zona y tornaban. Las presonalidáes mas recias limábanse enti la rutina cutiana. Las mujeres, pol su láu, enrobraban los sus rencoris. Desistía rivalidá en tóu, dendi`l preciu`l ciscu al banzu ena ilesia. Y por cima de tóu estaba`l vientu, tamién ensín cesía, que pusía los niervos encrepíos. Bían andancios de suicidios y casos de relochez, a minudu homicida.

Bía trescurríu una parti la veláa cuandu`l pastor jué a por una quilmuca de la qu`espadió una piluca de llandes ena mesa. Espenzó a miralas una a una, con gran concentración, desapartando las güenas de las malas. Yo jumaba ena mi pipa. Ofrecime p`audale, peru díjome qu`era`l su trabaju. De jechu, en viendo`l cuidu que pusía, no insistí. Esa jué tola nuestra conversación. Cuandu ya hebo destriáu una cantidá enforma de llandes güenas, las destrió de diez en diez, mientres diba quitando las mas chicas u las que tinían resquiezas, pos abora las desaminaba mas detuvíu. Cuandu destrió un cientu de llandes perfeutas, descansó y marchó a durmir.

Sentiase una gran paz estando con esi hombri, y al día derréu lu enterrogué si sedría pa quedame allí otru día mas. Él lo alcontró natural, u pa ser mas precisu, diome la sensación de que no bía náa que lu alterara. Yo no quisía quedame pa descansar, sino porque m`interesó esti hombri y quisía conocelu mijor. Él abrió`l corripiu y sacó la su recilla a pacer. Enantis de salir, puso a moju la quilma de llandes nun calderu d`augua.
Sigui...

22 ene 2009

L`hombri qu`ensimentaba árbulis... de Jean Giono

Esti relate de Jean Giono es un cuentu parcial, una paraula jermosa que traduji va pa decinuevi años. Es mu corrutu, peru merez una alendáa pa leelo.

Si unu quier aprender cualidáes rialmenti descecionalis nel carauter d`un ser humanu, tién de tener el tiempu u la oportunidá d`oservar el su comportamientu al treviés de dellos años. Si esi comportamientu no es cubiciosu, si está atotogáu por una dablura ensín lintis, si es tan nitiu que no hai sinciu d`arrecompensa, y a más que mas, dejó una esclave visibli ena tierra, entós no hai dulda pusibli.

Jaz cuarenta años, jici una larga cambalúa al treviés de montañas talmenti descorrutas pal turismu, trevesando l´antigua región ondi los Alpes francesis entran ena Provenza. Cuandu enceté`l mi viaji por aquel lugar, tóo era estiel y ensín color, y la única cosa que medraba era l`espliegu munchinu.

Cuandu m`averaba al puntu mas altu del mi viaji, y trés cambalear duranti tres días, m`atopé nel meyu d`una desolación asoluta y acampé juntanu al casar d`un pueblu abandonáu. Bíame quedáu ensín augua l`anterior día, y en tóa manera, atanguaba alcontrar daque d`ello. Aquella colla de casas, onqui arrucháas comu una tastana de griespas, amostraba qu`una vegáa hebo allí un pozu u una juenti. Bíala, caru que sí, peru estaba ensucha. Las cincu u seis casas ensín tejáu, esborregáas pol viento y la chuvia, la capilluca col su campanariu estorregándose, estaban allí, n`aparencia comu nun pueblu con vida, peru ésta bía desaparecíu.

Era un día del mes de práos preciosu, latagudu y soleáu, peru sobri aquella tierra desasubiáu, el vientu sullaba, altu nel cielu, con una ferocidá ensoportabli. Rutaba sobri los caláveris de las casas al simen d`un lión interrumpíu ena su cumía… Tinía de cambear el mi campamentu.
Trés cincu horas de tresechu, tovía no alcontré augua y no desistía siñal denguna que m`apurriera asperanzas d`atopalo. En tol alredor reinaban la mesma seca, el mesmu rozu. Paeciome ver allá lantón una escafa negra pináa, que paecía`l cojorcu d`un árbol en sólidu. Encontóo, dirigime cancia él. Era un pastor. Trenta güejas estaban midiando alredor d`él sobri la tierra alampanti.

Sigui...

21 ene 2009

Dijíu cántabru:


Ondi muerrin árbulis, nacin peñas.

D`Allan Watts


(...)
Lo que quiero dicir es que no atanguas jacer náa porque, si te ves correutamenti, eris un fenómenu de la natura tan destraordinariu comu los árbulis, las nubis, los debujos que jaz el calci del augua, el candiliteu de las llapas, l`orden de las estrellas y la jorma d`una galasia. Tú eris al simen de tóo esu, y no hai náa malu en ti.


Allan Watts

20 ene 2009

El consuelu de los árbulis


¿Quin quier vivir ensín el consuelu de los árbulis?
¡Qué bien, que tomin parti nel morrer!
Los piezcalis están cojecháos, las cerojas coloréanse
mientres sol arcu de la puente mermura`l tiempu.

Nel pasar de las aves contemplo la mi desasperación.
Midin la su parti de lo enternu con serenidá.
Los sus tresechos
tórnanse visibles ena jarba con juerza escura,
la muvición de las alas colorea las frutas.

Tindrás de tener pacencia.
Luego estará ensín sellu la escritura de los pájaros,
so la lingua semos pa sentir la moneda.

Günter Eich
1907-1972

19 ene 2009

Maginación

Siempri maginé que la frauta del Burgosu sedría atraía a esta. Es la Fujara eslovaca, frauta d`harmónicos con dellas versionis en Siberia, Amazonas, ect.

El Busgosu

Tamién es conocíu comu Burgosu, Burdosu, Urgosu, Mogosu y Musgosu. Esti ser de la mitología cántabra y asturiana –n`Asturias timién es mentáu Mofosu- tién un qué solitariu, comu desapartáu de la humanidá. El Burgosu tién visualidá d`hombri, con una zamarra de mogu –d`áhi el su llamatu- que cambalea pol boscu y polas peñas, chiflando con una frauta de güesu. Tién un gorru de quimbas y jueyas, y una morrala amarilla escolgáa del hombral. Tién barba y pelu joscu, peru la cara es blanca y pálida.

El Burgosu es un avisaor. Camienta y prediz el vendaval y los trubonis. Avisa del lobu asechaor y enderecha a la genti esmanáu pa que no s`esborreguin enos cantiles y esvarciaeros. Avisa a los alimalis de l`allegáa de cazaoris y d`otros perigros. L`acaecer y el remanecer son las sus horas mas quisías.


Hai descricionis del Burgosu que lu pintan con patas d`alimal, de cuandu clinudas, de cuandu, con escatas. Naidi lu sintió parlar.

18 ene 2009

Dijíu cántabru:


Al deslayu, al deslayu, pon ena capeza`l sayu

17 ene 2009

Los vistíos


Un día, la Beldá y la Fealdá atopárinse nun sable. Y dijérinse una a la otra: "Amos a bañamos ena mar". Quitárinse los sus vistíos y anadarin enas auguas de la mar. Al cabu d`un ratu, la Fealdá tornó al sable, púsose los vistíos de la Beldá, y siguió el su caminu. La Beldá tamién salió de la mar, no atopó`l su vistíu y era vergoñosa por demás pa dir esnuga, polo que se puso`l vistíu de la Fealdá. Y la Beldá tamién siguió`l su caminu.

Dendi entós, los hombris y las mojeris confundin una con otra.

Encontóo, hai quienis contemplarin el rostru de la Beldá, y l`arreconocin trés los vistíos que tién. Y hai otros qu`arreconocin el rostru de la Fealdá, ensín que la tela se la escuenda a los sus güejos.

Kahlil Gibrán

16 ene 2009

Soi pa dicir

Soi pa dicir que soi
güenu jasta ciertu puntu.
Soi pa dicir que quiero
la verdá y la escarceo.

soi pa dicir qu`estoi
solu, que sueño y julgo,
qu`aspero ser julgáu
con tóos y dingunu.

Soi pa dicir que siento
dolor, qu`amor benifiesto
que soi un de tantos
que tresponin pol mundu.

Carlos Salomón (1923-1955)
La brevedá del plazu
Colición Árgoma

15 ene 2009

De relochez

Dati un momentu de quietú;
comprebarás qué relochu/a juisti
labarientando d`un láu a otru.

Deprendi a ser silenciosu/a;
comprebarás qu`estuvisti
parletando enforma.

Sei parcial;
comprebarás qu`el tu paecer atentu los otros
jué duru por demás.

Chen Chuji
(715-770)

14 ene 2009

Los jermanos y el contratu legal

Una genialidá sobresabía destriáa d`Una nuechi ena Ópera. La pelícola es una riestra de relocheces genialis y, quizáes sea la mas corruta de tolas sus pelícolas. Añu 1935.

Dijíu cántabru:

Lei de manos, lei de jermanos

Jaz arreferencia a que lo selláu conas manos -dando la manu- es lei.

Lo sellencu de la verdá

Lo sellencu de la verdá es qu`es enforma con si mesma.
Aquel que la tién no intenta convencer a naidi.

El quien está ena estrepaura intenta imponelo a los demás.
El quien tién la verdá escorrease n`aplicala a sí mesmu.
Es la siñal que no engaña.

Aquellu que paez relochez, lo que paez un sueñu,
Lo que paez encreibli:
Évate qu`es lo que qu`el sabiu estudia con anjéu.

Louis Cattiaux
El mensage arretopáu

13 ene 2009

Zapazu de bici

Otra hestoria ena qu`una mintira, no d`un socedíu sólidu sino d`una vida entera, es la protagonista.

Esta banda deseñáa d`Etienne Davodeau, es un relate jermosu, ondi parecin presonajes, las sus hestorias y aconteceris ena cutianidá d`un pueblu. La güela Jeanne tién alzheimer, polo que los sus 3 jíos decidin arranchar tola casa y güerta, pa pasar las últimas vacances enantis de vendela.

La jaba d`esta banda lo jorma la convivencia d`una familia grandi, los arbañilis d`una obra a petu la casa y los sus tribilorios, los neños que juegan y dan los sus galanis en bici… y Toussaint, un amigu de la familia que de siempri los auda y que tién un secretu.

Toussaint jázse pasar por tochu, aguantando las gromas d`un de los jermanos, siempri audando a esta familia porque, nel pasáu, prevocó la muerti del maríu de Jeanne nun aicidenti de tránsitu. Esti secretu es la su mancaura y la su cura.

Mucha humor y rialismu ena hestoria. Libráu por Ponent Mon en 2004.

12 ene 2009

Nel cordial de la mintira


Cuandu tol mundu mienti, la mintira ya no desisti” Con esti sutítulu parez la pelícola Nel cordial de la mintira (Au coeur du mensonge) de Claude Chabrol. No sé desplicar con parabras el porqué esti relate es un de los que mas me presta.

La hestoria es cincía: una neña parez apescolláa nuna biesca juntana a un pueblu bretón y enti los primeros sospechosos está la última presona que viola viva, René, el su maestru de debuju. Las mermuracionis del pueblu declinan que René, a güeju de meya fanega, es l`autor de la muerti. Viviane, la su compañera, alucha escontra esi mermur. René aprendi l`arrelación enti Viviane y Germain-Roland, un escribienti parisinu famosu de vacances ena zona. La genti quier parlar… y la comisaría ascucha.

Claude Chabrol consigui un climen de malencolía, de mancaura; y al simen d`otras pelícolas suyas, el sospense es una parti basal del relate. Peru no es un sospense atraíu al sospense trampujeru de Hitchcock, no, es un amañu de taste mu finu, con sotileza. Áinas sedremos pa damos cuenta de qu`hai un guarismu, tan centráos comu diremos enos aconteceris d`una pareja protagonista, que sofri y que quier maner juntos.

Sandrine Bonnaire y Jacques Gamblin están perfeutos nesti filme de 1999, que paezme`l mijor de Chabrol y, ondi náa es lo que paez y la única violencia es la que se camienta.

11 ene 2009

El cordial ciegu


Nel cordial

No estoi contuvíu ena tierra
ne nel cielu, enclusen ne
nel altor de los cielos.
Sé con certía qu`es nel
cordial del hombri ondi yo soi.

Si tú vas a buscu, es allí
ondi tú tiés d`escarceame.

Rumí (S. XIII)

10 ene 2009

Dijíu cántabru:

En jeneru, el güei y el varón jacin el reñón.

9 ene 2009

Mio babbino caro

No sé porqué, peru cáa vegáa qu`ascucho "El mi güelu quisíu", el gargüelu, el pasapán, la jaba jázseme un ñudu. María Callas en Oh, mio babbino caro.


La color del sable (2)

Deprendí a escribir luegu. Las mis primeras letras llevolas el vientu… Esi día, uyé muchu al debujar el mi inombri. Con muchu cuidu, limuestré col déu el mi inombri nel sable. ¡Estaba escribiendo! Quisía qu`el mi padri, la mi madri, el mi güelu y los mis jermanos y jermanas vinieran a ver la mi primer parabra escrita. Depués de la clas, corrí contentú a la jaima:

-¡Mama, papa, güelu! ¡ya sé escribir, ya sé escribir! Veníi tóos ellos… ¡Mirái!

Y cuandu allegarin, l`airi bíase lleváu las mis letras. Las mis primeras letras, la mi primer parabra… “Abdulá”, qu`es el mi inombri. Allí ondi enantis estaba`l mi inombri, sólu quedaban unas pilucas de sable, cuspíos, perfeutos. No bían esclaves de las mis letras. Lloré.

-¡L`airi es un lladre!

Esi día comprendí un pocu al güelu, cuandu siempri me dicía que nel desiertu tóo es efímeru, jugaz.

-Jasta las estrellas, jumíu.

Yo miraba al güelu ensín entender náa.

-Hui hai seca, y pujiteamos por querer chuvia. Mañana vindrá la chuvia y lloraremos polas langostazones, qu`arrasarán tolas cojechas al su pasu. Y a mí me paecía qu`esi “mañana” nunca allegaba.

Yo vi chover tres vegáa. Cuasi no m`alcanzo. Era mu chicu la última vegáa que chovió. Amezáu a los trubonis de sable, acanzo que l`augua me molenzaba.

-Papa, ¿visti daque vegáa una langostazón?

-Sí, jumíu, es cuasi pior que la seca. Cuandu l`airi sulla de cara alvanzan dorcientos kilómetros cáa día.

-Y si chuevi, ¿allegarán jasta aquí las langostas?

- No creo, jumíu. Aquí no hai náa que descastar, ne náa que comer. Nesti estiel desiertu, no medra áinas náa. Vi plagas de langosta cuandu tábamos enas nuestras tierras.


El restu del relate, tindríis de siguilo nel libru de la Editorial Edelvives.
Autoras Elena O`Callaghan i Duch (testu) y María Jesús Santos Heredero (debujos).
La Colla de Poinamientu y Solidaridá col Pueblu Sajaráui de Torlavega vendi esti libru.
La color del sable.

8 ene 2009

La color del sable (1)

Esti es un cuentu atentu un neñu del Sájara. La beldá qu`atotoga no consigui ascuender la aspra situación de los refugiáos... L`autora es Elena O`Callaghan i Duch y los debujos son de María Jesús Santos Heredero. La editorial es Edelvives.

Diz el mi güelu qu`el mundu es mu grandi. Tan grandi que si acurriara tolas nuestras recillas mil vegáas, entá quedaría sitiu pa recillas a esgaya una milenta de vegáas comu la de nos.

A mi jálame debujar recillas nel sable. Tolos camellos y las chivas tienin la mesma color nel sable. Peru yo sé que cáa camellu es diferienti. Que cáa chiva es distinta.

Al acaecer, cuandu acurrio las chivas nel cierru, siempri sé si jalta daque. Y sé cuál jalta. Lo sé pola color de cáa alimal, y polos debujos qu`hai ena su piel. Hui eché a jaltar a Nadjama. Tién una ñácara blanca ena rente, con jorma d`estrella. Nel sable soi pa debujar a Nadjama, peru no soi pa pintale de blancu la estrella.

Cuandu esmano a Nadjama enas dunas, vengo dendi allí debujándola nel sable. Cáa pocos atrancos aparo, amíjome y jago un debuju col déu. Y a la su vera, el cierru. Si ella ve los mis debujos, los sigui jasta tornar al cierru. Esu si no despierta`l Sirocu y los lleva.

La mi madri diz que las chivas no miran los debujos de los neños nel sable. Peru yo sé que Nadjama sabi tornar en sólidu porque sigui los mis debujos.

Nadjiama tién jambri. El restu la recilla, tamién. Selo porque comi cartonis y el papel qu`atopa por áhi. Diz el mi güelu que no alcanza una época de seca comu la d`agora. El güelu es sabiu, porque vivió años a esgaya y sabi cosas a mencecha. Daque vegáas, cuéntame hestorias que cuasi paecin emposiblis de creer.

Cuenta que, cuandu era de los mis años, guiaban las caravanas de camellos jasta la mar. Peru esu jué enantis de la guerra. Una guerra que, singún cuentan los mayoris, sacomos de las nuestras tierras y dejó al güelu cojitrancu pa siempri.

El güelu diz qu`el mar es azul. Yo enjamás lo ví. Peru debújolo nel sable. El mi mar no es azul. Es de la mesma color del sable. Diz tamién el mi güelu qu`el día que yo vea la mar, sedré pa pintalo d`azul, y qu`esi día sedremos libris.

Yo no sé cuándu veré la mar. Peru sedría guapu pintalo d`azul. Tampocu tengo pintes de coloris. Enantis bía una caja ena escuela. Peru pocapocu los pintes juerin minguando, jasta que no éramos pa cuegelos conos nuestros déos.

No tuvíamos pintes, peru tovía quedaba papel y yo hicía los debujos con cernáa. Apañábalo del llar, ensín que la mi madri diérase cuenta.

Depués de tomar el té, cuandu ella recadaba`l vasar, yo m`averaba y comblaba los bolsos de cernáa entá calienti.

Daque vegáa, jasta allegué a alampame. Pocu depués, finose tamién el papel, y entós dejé ya d`apañar cernáa pa pintar.

Maima, la maestra, era la única que tinía un lápiz. Era un lápiz destrañu, mu gordu y de color blancu. Llamábalo clearón. Ella debujaba col clearón una letra nel punteru de maera y nos la tiniemos de copiar nel suelu con un palucu. Si no tiníemos palucos, hicíamoslo col déu.

Dicía la maestra que si mos era prestosu debujar, tamién lo sedría escribir.

-Los debujos sinifican cosas. Y las parabras tamién.


Sigui...

7 ene 2009

Filistin (Palistina)

El terror es una entramaña, un arma que con jilos lueños galga, acurria y controla al inimigu… y al amigu. Guiar al inimigu a un calleju de desasperación es serrar por riba. Amezar al mundu a las situacionis enternas de siniquidá, otomía, enjusticia y vergüeña es otra batalla ganáa por un Goliat de croel alma.

El terror es una estrucháa, una aijáa que taringa, rustiendo y retinglando enas probes vidas de los palestinos, mientres la Comedia de la Diplomacia caltién las sus toberas blancas, pa dar carta blanca a Israel, que convierti a Palistina nel blancu de la su mortal entramaña.

Pongo tóo esti parabreríu mientres l`ejércitu de Goliat apastraja a tóu un pueblu… ¡a tóu un Pueblu! ¡Váe duda! (tamién en castillanu: ¡Vaya asco!)

Nel sable

Nel sable de l`alcordanza
escribo sólu`l tu inombri.
Que no venga l `augua
y lo borri.
Que no, que no venga l`augua.
Tol sable es el tu inombri.

Jose Luís Hidalgo

Dijíu cántabru:


Esclaves en sable, borran luegu u tarde

6 ene 2009

Las mozas d`augua


Quizáes sean anjanas estas mozucas ruyas con una estrella ena rente. D`altor atraíu a una anjana, las mozas d`augua, comu declina`l su llamatu, vivin enos ríos, lláos, rullegas, juentes y camaráos. Vivin en palacios y casonas nel jondu l`augua, con grandis tresoros, dicin qué.

Gastan un sagu prateáu que las torna envisiblis enas auguas de los nuestros ríos, peru de cuandu en vez, salin a las leras y práos juntanos y, ensúganse enos esgonces soliegos. Es entós, esnugas, cuandu son visiblis pa nos, los humanos. Danzan y juegan dendi l`albiar y, espurrin enti las quimbas y bardas, jilos doráos que pola nuechi jilan de las lluetas d`oru que caltienin enos sus asubios anagáos. Si al deslai, una presona es pa jalar del chicote d`un d`esos jilos, sedrá una presona de gran ricura. Los sus pies descalzos son pa jacer surdir armuellos y floris en cáa una las sus esclaves.

Si una mozuca d`augua namórase d`un mozu humanu, ésta, pondrá una trampa con jilos doráos y cuandu`l mozu cueja el chicote del jilu, las mozas d`un jalón lu echarán al augua, ondi quedará pa siempri atecláu y jechizáu polas mozas. La nuechi de San Juan, el mozu sedrá pa salir y dejar un anillu nuna piedra. La presona qu`atope esi anillu, sedrá de güén cordial y güén jacer, tornándose dendi entós en Saludaora.

5 ene 2009

Gitanos del Nilu



Ya dorach Shami es un cantíu de los gitanos d`Egiptu, arrecadáu ena pelícola Latcho drom, atentu los gitanos qu`andan al boréu pol mundu.

L`alcordanza d`El Cairu

(…) Cuegí “l`autobús del desiertu” pa tresladame a El Cairu y alcanzo la jonda impresión qu`hézome, depués de cruciar l`ataláa sinfinitú del desiertu líbicu, allegar a las daoras tierras del delta. Es una diferiencia cuasi brutal, ensín transicionis, que se produz tan luegu comu`l viajeru tién la visual de las enmensas pirámides de Guiza (Gizeh). Dicir agora qu`Egiptu es el dáu del Nilu no es ya dengún aprendimientu. Juelo cuandu díjolo Herodoto, dando las esclaves del miragru de la fecundación del gran desiertu pol padri ríu. Quizáes sedríemos pa dicir qu`un don del Nilu es tola nuestra cevilización, si es verdá la teoría singún la cual jue la rebielga de la llenas del valle`l Nilu lo qu`hezo arreflesionar por primer vegáa al hombri antigu atentu la posibilidá de la prática agrícola. La grana caía ena tierra, la nuéa llena hicíala armuellar y respingar y, col pasu las generacionis, los pueblos cojechaoris del valle diérense cuenta de l`arrelación causal enti estos socedíos. El domiñu del gran ríu jué, entós, l`origin del poder, y el viajeru verá que los faraonis hicíanse arrepresentar siempri enos murumentos cona llave`l Nilu ena manu.

Luis Carandell

Viajis al boréu


4 ene 2009

La frutuna de vivir

El títulu francés d`esta pelícola es Les enfants du marais. Es un relate coral nel que cáa presonaje es al simen d`una rullega qu`aúnese a un ríu mayor, añidiendo "la su" hestoria a un retratu mayor. Es un cantíu a l`amistá, a la soletáa, a la tristura y a l`alegría.

Nel añu 1929, una colla d`amigos comparti un casetu ena lera`l Loira. Un gran llamazal ondi pescan y parlan de las sus alcordanzas, de la guerra, de la viudedá, de la enfelicidá... de la felicidá.

Michel Serrault (La moza de Paris, ect), fináu nel 2007, es piedra basal nesti preciosu retratu d`un mundu qu`es sobresabíu que cambeó y, Jacques Camblin (Nel arca la mintira, ect) es otra de las caras corrutas d`esta pelícola.

Dirigiola Jean Becker con un sutítulu que diz: La felicidá de ser libri, la libertá de ser feliz. Muchu pa miyar...

Dijíu cántabru:


Manos ensuchas no apañan truchas

3 ene 2009

Un estante nel calci

Al autu del anterior testu, esti vídiu con una visualidá del móu de jacer de Goldsworthy. Una roción d`humildá, enantis de ser mangullíu pol calci d`un ríu...

Andy Goldsworthy

Esti británicu (1956) es un ejemplu d`arte natural, con materia de la natura, ena mesma natura y con una dura, nel tiempu, mu curta.
Dendi jaz un güén qué d`años, es un escultor, fotógrafu, pintor y deseñaor que me jala muchu.



Dijíu cántabru:


Al vendaval, sórbele un pocu y déjale entrar.

2 ene 2009

Gacela del amor maravillosu


Con tol yelsu
de los malos campos
eras fluncu d`amor, jarmín mojáu.

Con ábrigu y llapa
de los malos cielos,
eras burbur de ñevi pol mi petu.

Cielos y campos
añudaban pealis enas mis manos.

Campos y cielos
taringaban las mancauras del mi cuerpu.


Fco. Gª. Lorca
Romanceru Gitanu

Ventolines


Los ventolines (ventolinos n`Asturias) son seris de la nuestra mitología con estolaje humanu, esnugos y con grandis alas verdes al espaldar. Son pa volar, mu bien, y en general caltienin un genial parcial y soletu conos humanos. Tienin los güejos blancos y no son mu grandonis.

Ligáos a la mar, tamién tienin presencia`n tierra adientu. Las mas de las descricionis declinan que los ventolines audan a los mareantis a allegar a puertu, a no estañase escontra los cantilis, urros y garmas de costa. Vivin enas rojanas, sejos y nubis del acaecer. Son güenos y audan a apañar las redes, cuandu pol pesu, las gentis de mar no son p`apañalas. Audan ena rema y nel sullar del vientu pa emburrar las velas de los barcos, u pa desparder, al pasu las barcas, las ñeblas.

Ventolines, ventolines
ventolines de la mar
esti vieju está ya cansu
y ya no es pa remar.

Otras descricionis los amuestran malos y mancaoris pa los humanos: cuesían los güejos a las presonas qu`atopaban.

1 ene 2009

El día los dáos

Pa nos, hui, es el "Día de los dáos". Tolos años jacemos los dáos nel primer día l`añu. Ne Navidá, ne Réis: n`Añu Nuéu.
L`últimu día del añu, celebrémoslo con un bañu marinu y tresplantado unos pies de kiwi. Hui, mos dimos los dáos, tresplantaremos una gran morera (preciosu dáu) y, enantis de comer, otru bañu marinu mos aspera.
¡Güén dáu!

"Tiempu" d`Aquilino Ceballos Abascal


Nel tiempu pasáu
ensín galupa
y ensín aquelis
parecin los rostros desfeguráos.

Los güejos lueños y apagáos
de los lijantis moraoris de la luna:
de la nuechi entreminabli enas sus mancauras.

Ellos comu él, míranme ensín mirar.
Las sus plumas irisáas ábrinse a la luz:

¡Luz amenícula!

Yo manso`l pan calienti de la vida
ensín descusas.


Aquilino Ceballos Abascal
Al ventistati de la nuechi. 1993