30 ago 2009

El pin del cachufín... digo, el fin del cachupín




El 30 d`agostu de 2008 espencé esti blogue, pocos días enantis aprendí que bían dellos blogues en cántabru... y lancéme ensín saber cómu diba esti meyu virtual. Jue prestosu, talmenti prestosu. Jue un viaji, una cambalúa, una andancia guapa. Abora, mudo a otru blogue al estrincote, al estrincote míu. No es egoismu -alucho escontra l`egu- sino arreflesión; es escribir -abora que tengo l`hábitu deprendíu- cona visual interior, no carajuera, al desterior.


Gracias pola vuestra parcialidá. Mando un caldu abrazu.

Epílogu

La lingua es juente de llugatos y estrepes y, con ella es fácil dir pola cambera de la conceutualización, del apetegu de la fórmula, del juiciu, de la comenencia y del autotastéu…

Olvidái tolo que diji.

No diji náa.

29 ago 2009

Un juegu

Propóngovos un juegu de conocencia del sitiu ondi vivís. Es un teste basal de lo que precibimos del meyu, en toa manera que no es náa centíficu (la cencia es una religión de la que m`estoi desenganchando).
  1. ¿Cuántos días quedan pa la luna viva? (premítese un estrepe de 2 días). ¿Vesla dendi la tu casa?
  2. ¿Cuál es la central nucliar mas prósima a la tu casa? ¿y la fábrica mas juntana?
  3. ¿A qué altor duermis del suelu? (no del suelu del cuartu, sino de la tierra).
  4. ¿Daóndi provienin los alimentos de la tu última cumía?
  5. ¿Ú van los tus rebusis, las tus jateras?
  6. ¿Cuál es el vientu dominati ena tu zona?
  7. ¿En qué mes allegan las goliondrinas? ¿En qué mes marchan?
  8. ¿Cuál es l`árbul mas juntanu a la tu casa? ¿y el bar u bitácula?
  9. ¿Daóndi provién l`augua que bebis? ¿y el de la traida?
  10. Siñala al cierzu dendi`l sitiu ondi leis estu.
  11. ¿Qué soníos u ruíos sintis mientres trebajas?
  12. ¿En qué mes hai mareas de caloca, cendu, oca, ocle?
  13. El terrenu que pisas, ¿es de síliz, cayueliegu u de tierrardíu?
  14. ¿De qué vivían los antiguos moraoris de la tu región?
  15. Di 5 plantas melicinalis que se den nun quilómetru.
  16. Di l`inombri d`una entarajilación cologista del tú ámbetu.
  17. ¿Cuál es l`origin del inombri del sitiu ondi vivis? ¿qué sinifica?
  18. ¿Está descastándose daque lazu vegetal u alimal ena tu zona? ¿cuális?
  19. ¿Cuántu uyas en bici de la tu casa al tu trabaju? ¿y al parque? ¿y al boscu?
  20. Di l`inombri de pila de 5 vicinos.

Valoración: No hai.

28 ago 2009

L`inombri de la rosa

El monesteriu ulsóse por tres días y tres nuechis, y de náa valierin los últimos esjuerzos. Ya ena mañana del siétimu día de la nuestra estancia n`aquel sitiu, cuandu los sobrevivientis diérinse cuenta de que no sedrían pa salvar dengún edificiu, cuandu s`estorregarin las parés internas de las costrucionis mas guapas, y la ilesia, comu atotogándose a si mesma, mangulló la su torre, n`aquel momentu flojeó en tol mundu l`aler d`alucha escontra`l castigu divinu. Arralárinse las carreras a buscu de los pocos calderos d`augua que quedaban, enanque siguía alampándose con ritmu pulseáu la sala capitular amás de los descelentis cuartos del Abade. Cuandu`l juéu allegó al jondu de los talleris, ya hicía muchu que los criáos bían pasáu tratando de salvar los mas posiblis de los haberíos, y agora escarceaban pola cotera p`acurriar polo menos a una parti de los alimalis, que nel labarientu de la nuechi ajuyerin de las cortes.

Vi que daque sobrevivientis usaban d`entrar eno que quedaba de la ilesia: camienté qu`intentaban entar ena cripta`l tresoru pa consiguir daque ojetu preciosu enantis d`escapar. No sé si juerin pa logralo, si la cripta no s`ajundió, si los lladres no s`ajundierin enas resquiezas de la tierra intentando allegar jasta ella.

Enanque, vinían hombris del pueblu, que subierin p`audar, u pa tratar d`apañar tamién ellos daque botín. Los mas de los muertos quedarin enti los casaris entá albos. Al tercer día, curiáos los mancaos, enterraos los caláveres que quedarin juera de los edificios, los monjis y los demás poblaoris del monesteriu apañarin los sus haberíos y marcharin del llan, qu`entá ajumaba, al simen d`un lugar maldáu. No sé cancia óndi ajuyerin.


L`inombri de la rosa
Umberto Eco

l`últimu sonetu

Tóo tién un linte egual que las horas tienin
los sus minutos cuntaos y los sus curtos sigundos
de dicha que finan áinas espenzaos.
Tóo tién un principiu comu los trubonis

y las quemas tienin una primer ola
y una primer llapa. Tóo tién un escomencipiu
peru tóo s`acaba. Tremínase apagando
la quema mas grandi y a la mayor galerna

la socedi la letía. Queda, sí, la cerrajina:
el solar ataláu de la casa perdía,
los navíos ajundíos y la hestoria`l náufragu,

peru esa es la final. Tóo tién el su iniciu
y la su final, amor míu, al simen de los murrios versos
del últimu sonetu qu`escribí n`alcordanza tuya.


José Fernández de la Sota
La sorga del enanu
Edit. Renacencia 1994

Atopando parabras (y 6)

Egual que n`otras ocasionis, creo qu`estas parabras no están en parabreros cántabros:
Güebra: Trabajo comunal (Valdolea y mas)
Flis: Espray (Costa ocidental)
Abricoque: Albaricoque
Albérchigu: Frutu del paraguayo (Cieza)
Elicorniu: Unicorniu (Brañosera)
Gracias a La Dulda pola parabra de Cieza, que, onqui tamién es castillana, no es el mesmu frutu.

27 ago 2009

Cantíu de lavanderas

Nel cierzu d`Escocia hai una clas de cantíos en gaélicu que tienin la su nacencia d`una labor coletiva: dar a la lana del tejíu de Tartán (tejíu del ropal escocés sellencu de cáa clan) un laváu y una preparación pa que tenga duranza. N`englés son Waulking songs y, las mojeris pusíanse en corru pa ruar la lana enti tóas.

En Cantabria bía una clas de cante de labor coletivu que ya no desisti: Cantar al filete. Hicíase enas fábricas d`anchoas. Aguañu está pruhibíu...

Siento no ser pa escolgar tantas jormas de cantar surdías del magín humanu: Yoik sami, Jordler, armonías sardas, cantíu difónicu mongol (y d`Irán y otros sitios), cantíos de barriga de Tuva, Mongolia, China, Tibet; armonías bantús, cantíos esquimalis de compaña, Kan ha diskan bretón, saetas, Cant d`estil valencianu, cantíos ainú, chamánicos, ...

26 ago 2009

Cantios VI (Reggae de las colorucas)

Aquellas colorucas que volaban
cancia`l centru de la mar...
Aquellas colorucas que, por milentas,
volaban por cima de los garranchos...

Alueñárinse de la costa
al simen d`una nubuca
y, trempasando los barcos,
esmanárinse lejonas;

aquellas colorucas que volaban
cancia`l silenciu de la mar...
¡No vaigáis! ¡no vaigáis!
No atoparíis nesa mar
un sitiu ondi aselar;

No tién islas, no tién urros,
esa mar namás que tién augua, augua escuru...


Bernardo Atxaga



Augua

¿Es acorde cudar que del relate d`una croeldá puéi surdir una visual combláa de beldá? Esta enterroga, que n`aparencia es una recontravición, hícemela va unas seimanas trés tastear una de las pelícolas mas jermosas que jui pa ver: Augua, de Deepa Mehta. Escribo, agora, de l`alcordanza d`aquella hestoria murria, pos no soi p`alcontrar l`escritu emocionáu qu`hici namás que finé de vela, tala era la emoción que sentí, y siento, al revivir una pelícola qu`es un dáu.
Singún la religión hindú, las viudas tienin tres posibilidaes al enviudar: casase col su cuñáu menor, soicidase u, caltener una vida d`islamientu y penitencia desapartáa del mundu. Son engucías a se jacer "muertas en vida".
Espienza la pelícola cona ceremoña de casoriu d`una neña d`ochu años y un hombri mortanu -esa mesma tardi muer- y, de súpitu, la neña es viuda, en toa manera qu`es dáa a un ashram de viudas ondi tindrá de vivir jasta la su muerti. El padri, l`enguaciaor de la boda, consigui nuna alendáa, tener d`acupase d`una boca menos. Esi es l`ojetivu benifiestu de tala siniquidá -digo, norma- religiosa: la "colomía" familiar.
A los ochu años, la neña no es pa entender qué socedi cona su vida, no entiendi l`abandonu, destraña tóo y no vei a jutu de qué tién d`estar nuna casucia con una colla de viudas méndigas. Tresquilan y afitan el su pelu, ibran los sus atabalis y es compuesta con una túnica blanca. Queda pieslláa nel ashram en compaña de mojeris muchu mayoris y mancáas pola su suerti, la tristura, la duendura y, enclusen, pola zuna. L`ashram es gris, egual que las sus vidas, egual que l`esiliu.
Pocapocu, la neña va amezándose a esa condena y deprendi la su condición de méndiga, de gurrufalla que no tién drechu a comer voquiblis comu los demás, aprendi que la su sembra es endina y que no tién de tocar a naidi. Ena India de 1938, sol yugu británicu, los indios son enferioris, enti ellos hai castas con diferientis frascas. D`enti las castas, las mojeris no valin náa. D`enti las mojeris, las viudas son menos que meya mojer y, ella, es menos que meya viuda por ser una neña. Tala es la su condición.
Deepa Mehta jaz un relate maníficu de la croeldá del distinu, de la familia y de la religión, peru, hácilo ensín caer ena vulgaridá, ena simplicidá. Hai un que prestosu enas imágenis, ena velocidá de l`aición, de la muvición, ena color, ena música jermosa y arrescendienti, enas caras y viecos; hai beldá ena tragedia... enas tragedias. Hai un ñudu que va dándose nel gargüelu al treviés de la pelícola y, que colombra -nel mi casu- cuandu, cancia la final de la hestoria, aparez Mahatma Gandhi ena ciudá a dar una espiche pola libertá de la India y, es oldeáu por dos neños a los quienis pola la su capeza conas sus manos ruviejas, bendijéndolos y dijendo: "Que seas feliz"... Vóime n`augua.


25 ago 2009

Filtru d`amor

Cosas a esgaya acontecierin enantis nel mundu. Peru es comu si enjamás bieran socedíu. Cáa cosa que li acontez a una presona es la primer cosa. Ser el jíu d`un padri comu ésti. Esa nuechi sentí una despansión, comu si`l mundu echara quimas y armuellos y medrara tan luegu que la vista no sedría p`aprecialo. Sentí la chicura, comu si la tierra se cuarterase y siguiera cuarterándose. Sentí las estrellas. Sentí que s`aposaban nel mi hombral cona su manu. La luna surdió calda y coloráa. Dímomos un abrazu pretu y viril cuandu alleguemos a la linte. Tragósela una ringlera d`árbulis a petu`l vientu. Yo no quisía que vieran las mis lucis, en toa manera que trespusi quilómetros y quilómetros, despaciu, so la segle y clara luz de la luna, sintiendo la parcial escuridá detar y alanti.

No encesé los faros jasta qu`allegué al caminu rial. Cuasi al albiar allegué jasta la puente del ríu-linte. Ya diba averándome a la casa, en toa manera que galgué`l cochi ena metá de la puente, najé pa espurrime y por daque razón acancéme que los viejos solían ofrendar tabacu al augua. Poináu nel petril, miré abaju.

Es un ríu lóndrigu, rápidu, esgonzosu. El calci es jondu y estrechu. Acancéme de June. L`augua borreaba u arrodiaba alredor de los cochis ajundíos. Qué pocu m`acanzaba. Si es casu que tendría sen, ella era parti de la solidez qu`emburriaba la currienti. Asigúrote que jue mui güenu lo qu`hezo ella por mí, agora lo sé. El jíu qu`irreconoció sofrió mas que Lipsha Morrissey. L`alcordanza de June pretábame`l corazón, peru jue una frutuna que me pusiese enas manos de Güela Kashpaw.

Tovía tinía nel mi bolsu`l pañuelu de Güela. Surdió`l sol. Bía sintíu dicir qu`esi ríu era la final d`un antigu océanu, de quilómetros de calu, qu`anagó las dos Dakotas va mucha tiempu, desdando tolos nuestros tribilorios. Era fácil maginar que tóos nos estábamos so los sus razonablis garranchos, peru la verdá es que vivimos ena tierra ensuchu. Entré nel cochi. La mañanaa era clara. El caminu era güenu. En toa manera, no tinía otra cosa de jacer que cruciar el ríu y apurrila a casa.
Louise Erdrich
Filtru d`amor
Tusquets edit. 1987

24 ago 2009

Jaqui mati

Sabemos bien lo qu`acontez peru, viviendo hallaeramenti de los rebusis de "l`abondez", quin quier apease y arrasgase a perdelo tóo... El sistema sierra por riba.

¡Duendura! llámase duendura... y tóos ellos tamos apañaos.

"Tolas presonas sueñan cona libertá, peru están namoráas de los sus pealis! Khalil Gibrán

Vida

Encontóo, tóo jue náa,
encontóo de qu`un día lo jue tóo.
Depués de náa, u depués de tóo
supi que tóo no era mas que náa.

Grijo "¡Tóo!", y l`ecu diz "¡Náa!".
Grijo "¡Náa!", y l`ecu diz "¡Tóo!".
Agora sé que la náa éralo Tóo,
y tóo era cernáa de la Náa.

No queda náa de lo que jue náa
(era pantesía de lo que criía Tóo
y que, a la final, era la náa)

Qué mas da que la náa juera náa
si mas náa sedrá, encontóo
depués de tantu tóo pa náa.

José Hierro
Cuadernu de Nuéa York

23 ago 2009

Diariu azul

De súpitu, acánzome de "Diariu azul" d`André Juillard, debujanti francés d`obras basalis de la banda deseñáa européu: Las sieti vidas del gavilán, Pluma al vientu, ... y de la obra que jue la su continación: Depués de la chuvia.
Diariu azul es una hestoria del amor difícil, desalcontranti y malencónicu. La hestoria d`una osesión y de los barbajos que d`ella mos debuja Juillard. Una de las mijoris bandas deseñáas atentu la solidez, la jalta de consuelu humanu y la sede d`otros que tenemos.
Trés d`esta obra, libró Depués de la chuvia, una hestoria mas aventurera con un cameu de los protagonistas de Diariu azul -contándomos, de manu, lo que no vimos a la final del primer títulu-. Tamién genial.
PD. Comu ya no escribiré mas atentu banda deseñáa -pos el lunis 31 piesllo l`Esgonce-, suliñaré La prórroga de Jean-Pierre Gibrat, qu`es una hestoria d`un mozu ascuendíu y dáu por muertu ena Ocitaña invadía polos nazis. Debuju genial y hestoria calda y guapa. Tamién del mesmu autor es El vuelu del corvatu, una hestoria d`amor nel París acupáu (dos tomos).

La muerti d`Iván Ilich

Escarceaba, ensín ser p`alcontralo, el su anterior y cutianu miéu a la muerti. "¿Ú está? ¿qué muerti? No sintía murria pos no bía muerti.
Ental de la muerti bía luz.
¡Agora lo entiendo! -dijo de súpitu, con voz alta-. ¡Vae alegría!
Tóo estu socedió pa él nuna alendáa, y la sinificación del estanti no allegó a cambear. Pa los presentis l`agonía uyó dos horas tovía. Angu surdía del su petu; el su cuerpu, cansu, destremecíase. Depués l`anjéu s`arraló a mas que mas.
-¡S`acabó! -dijo anguien por cima d`él.
Él sintió esas parabras y repitiolas nel su alma. "S`acabó la muerti -díjose-. Pateta no desisti."
Alendó, caltuvo l`alendáa a la metá, espurrióse y morrió.
La muerti d`Iván Ilich
León Tolstoi

Rosemary`s sister

"La jermana de Rosemary" es una composición d`un galés -no m`acanzo del su inombri-, aquí, la versión de Connie Dover.

Es la hestoria del bombardéu de Londres, la tragedia y la mancaura trés el tiempu. No es difícil maginar qu`ental de la capital d`Engalaterra podría ser Gaza, Beirut, Bagdad, Kabul... y ental de la lovely british skin podría ser de piel morenu...

22 ago 2009

Viernis, 21 d`agostu de 1942

Quisía Kitty:

El nuestru escondite agora sí es un verdaeru asubiu. Al siñor Kluger paecióle qu`era mijor que por lanti de la puerta d`alcesu a la Casa de detar pusiéramos una balda, pos los alemanis están registrando casas a esgaya a buscu de bicicletas ascuendías. Peru es una balda giraora, qu`abri al simen d`una puerta. Hézola el señor Voskuijl. (Está avisáu de los sieti ascuendíos, y amostróse mui mañenti en tolos aspeutos).

Agora, cuandu queremos abajar al pisu d`abaju, tenemos d`ajibamos y depués saltar. Depués de tres días, tóos ellos tiníamos la renti escripía de chinchonis de tanta zamostáa al trempasar la puerta, baja por demás. P`amorecer los golpes eno pusibli, Peter puso un trapu con jorcinas de maera ena solera. ¡Veremos si val!

Estudiar, no estudio muchu. Jasta sitiembri decidí que tengo vacances. Papa diz que depués él me dará clasis, peru primeru tindremos de mercar tolos libros del nuéu cursu.

La nuestra vida no cambea muchu. Hui lavarin la capeza a Peter, lo qu no tién náa de particular. El señor Van Daan y yo siempre andamos rutando. Mama siempre me trata comu a una neñuca, y a mí esu m`enrabia. Polo demás, tamos angu mijor. Peter sigui ensín mecer conmigo, es un latosu, qu`está tol día ganduliando ena cama, depués martillea un pocu y cuandu fina guélvese a tumbar. ¡Vae un tochu!

Esta mañana mama volvió a echame un sarmón. Los nuestros paeceris son talmenti repuchaos. Papa es un cielu, onqui daque vegáas s`enfurruña cunmigu por cincu minutos.

Juera jaz güen tiempu, encotóo tratamos d`arrejundilo eno pusibli, tumbándomos nel jargón que tenemos nel soberáu.

La tu Ana.

Tolos caballucos guapos

Arruna tradicional d`Estaos Uníos. All the pretty little horses.

Hai una versión de Custer LaRue (sopranu d`Estaos Uníos) en compaña de Chris Norman (frauta trevesera de maera) y Kim Robertson (harpa neocelta), talmenti genial. El discu es Lullaby Journey (Dorian Records 1996).

21 ago 2009

Somantu

Hormonamos! ¿da que sí? -entrugué al mi amigu.
Él quedóse por un momentu y, trés una alendáa, hezo una afirmación col su viecu.
-Lo sé por desperencia - diji.
Golvimos l`atención a la mesa y a los demás.

Manucas

Manucas de los neños
manos pidigüeñas,
de los vallis del mundu
séis dueñas.

Manucas de los neños
que cancia l`árbul s`espurrin,
por vos los frutos
s`encesin.

Y las tastanas combláas
espíblanse y jiéndense.
¡Y los hombris qu`apasan
no entiendin!

Manucas blancas, jechas
comu de finu jarina,
la respiga por tocavos
acurrialina.

Manucas espurrías,
manos de probucos,
benditos los que vos comblan
¡benditucos!

Benditos los qu`oyendo
que paecís un griju,
vos tornin al mundu
¡binditu!

Gabriela Mistral

Los frisuelos de Mama Panya (y 3)

-Veni, Adika, no te desapartis de mí. Mos queda namás que p`ascar un pimientu picanti.
-Yo, mama, yo destriaré unu bien guapu.
-¡No, Adika! -desclamó la su madri, peru Adika ya diba pol puestu d`especies de Rafiki Kaya. Mama Panya allegó lo justu pa sentir:
-Esta nuechi la mi mama jadrá frisuelos. ¿Vindrás?
-¡M`encantaría! -retrucó Kaya, y cuegió la moneda de la manu de Mama Panya y trucóla pol pimientu mas tresnáu de tóos ellos-. ¡Es justu lo que val! Gracias por convidame.
Mama Panya sospiró.
Marcharin a casa.
¿A cuánta genti convidesti a comer frisuelos esta nuechi?
Adika, que comu siempri diba por lanti, retrucó contentu:
-A tolos nuestros amigos, mama.
Mama Panya puso un coloñu de quimas y maeras ena joraca del juéu. Adika jue a buscu d`un calderu d`augua. La madri trizó`l pimientu picanti ena tartera enanque Adika echaba un pocu d`augua n`ella. Añidierin tola jarina, regolvierin bien y vierin que no sobraría náa. Mama Panya echó un pociyucu ena sartén calienti de la lumbri.
Sawandi y Naiman allegarin los primeros y dijerin "¡Hodi!".
Adika retrucó "Karibu" pa oldealos. Los neños apurrían dos calabazas con lechi y un pocu de manteca metíu nuna cuerna de vaca.
-Mama Panya, esto mos sobró de cillar las vacas.
Mzee Odolo no uyó n`allegar.
-Hui el vieju Zambezi mos dió tres pejes.
Depués allegó Gamila con un recimu de plátanos ena capeza:
-Mecin bien conos frisuelos.
Bibi y Bwana Zawenna trijerin otra bolsa de jarina y dierinselo a Adika:
-Guárdalo pa otra ocasión.
Rafiki Kaya allegó con una mozáa de sal y cardamomos, y cona su mbira escolgando.
Y la fiesta espenzó con tol mundu asentáu sol baobab y col sinciu de comese los frisuelos que jezo Mama Panya.
Depués, Kaya tocó la mbira y Mzee Odolo cantó, onqui esgrijaba un pocu.
Adika sospiró, conos güejos brillantis y una sonrisa ena cara:
-Sé que diquiá pocu golverás a jacer frisuelos, mama.
Mama Panya sonrió:
-Sí, Adika, unos pocos y daque mas
Mary y Rich Chamberlin/Julia Cairns
Intermón Oxfam 2005

20 ago 2009

Los frisuelos de Mama Panya (2)

Nel mercáu bía genti a esgaya ascando y vendiendo fruta, especies, verduras. Adika atopóse con una amiga del colegiu, Gamila, nel su puestu de plátanos.
-Mama, los frisuelos son el su platu preferíu.
-Eh, eh... no quedrás que...
Peru enantis de ser pa finar, Adika ya marchó a saludala. La madri intentó galgalu, peru sólu jue p`allegar a sentir:
-¿Verdá que vindrás?
-Caru -retrucó Gamila.
Mama Panya jincó la miráa n`Adika y depués cuegiólu de la manu y llevóselu dando un jalón.
-Mama, sedremos pa espurrir la jarina.
-¡Ai, jumíu! ¿cuántu creis que sedremos pa espurrilo?
Adika saludó cona manu a anguien.
-Un pocu y daque mas.
Nel puestu de jarina, Mama Panya dijo:
-Adika, asiéntate aquí.
Depués de saludar a Bibi y Bwana Zawenna, Mama Panya entrugó:
-¿Cuánta jarina me dais a trucu?
Y apurrió la mas grande de las dos monedas a Bwana Zawenna, qu`echó un tangue de jarina nuna bolsa de papel d`estraza. Adika dijo de supitu:
-Mama hui jadrá frisuelos. ¿Querís vinir?
-Sí. ¡Qué bien! Paezme que pol mesmu preciu vos daremos un pocu mas.
Y Bibi Zawenna añidió otru tangue de jarina a la bolsa, y depués amarrólo con una cuerduca.
-Mos veremos esta nuechi.
Mama Panya guardó la bolsa de jarina.
-¡Ai, siñor! Tindremos suerti tú y yo si semos pa comemos un frisuelu a meyas.
-Peru, mama, si tenemos un pocu y daque mas.

Sigui...

Los frisuelos de Mama Panya (1)

Mama Panya cantaba enanque apagaba la lumbri del amuerzu echando sable por cima col su pie descalzu.
-Adika, amos, a jita -díjole parcialmenti-. Hui tenemos de dir al mercáu.
-¡Sorpresa! Te gané, mama.
Adika taba ena puerta, cona camisa mas guapa y los pantalonis mas limpios.
-¡Ya estoi!
Era Mama Panya la que tinía d`escorrease.
Depués d`acaldar los haberíos, apañar una cestaña y calzase unas sandalias, Mama Panya dijo:
-Yo tamién estoi compuesta, Adika. ¿Ú estás?
-Estoi aquí, mama, te gané.
Adika taba asentáu en baju del baobab, cona picaya de Mama Panya ena manu.
-Ah, ya te veo.
Mama Panya cuegió la picaya y ensemble marcharin al mercáu.
-¿Qué mercarás, mama?
-Un pocu d`estu y un daque mas de lo otru.
- Mama, ¿hui jadrás frisuelos?
-Eris mas listu qu`una bonuca galana. ¡No hai móu de sorpriendeti!
-¡Empusibli! ¿Cuántas jadrás?
Mama Panya poló conas polpas de los deos los dos chines atotogaos pol pañuelu que tinía ena petrera.
-Unas pocas y daque mas.
Trés un requeju del caminu, vierin a Mzee Odolo asentáu ena lera del ríu.
-¿Habari za asubuhi? (¿Tóo bien pola mañana?) -entrugó la madri en soniche pa no asustar a los pejes, peru Adika dijo grijando:
-Esta nuechi jadremos frisuelos. ¡Veni, Mzee!
-Adika -díjole Mama Panya al ascuchu.
Mzee Odolo dijo adios cona manu y dijo:
-Asante sana (gracias).
Mama Panya escorreóse.
-Tiníemos de convidalu -dijo Adika-. Es el nuestru amigu mas vieju.
-Venga, a jita, que te quedas por detar -retrucó Mama Panya.
-Mira, mama, son Sawandi y Naiman.
Los amigos d`Adika daban conas aijáas a las vacas p`arrealas.
-Voi por lanti, mama.
-¡Aspera, Adika! -díjo la sus madri.
Mama Panya no bía alvanzáu muchu cuandu Adika jue p`asganzala y dir al empar.
-Están mui contentos de vinir -dijo Adika anjeando.
Mama Panya puso viecu cudando nel dineru que tinía nel pañuelu.
-¡Oh! Encontóo, ¿cuántos sedremos?
-A ver, Sawandi, Naiman, tú y yo -hezo contaeru Adika-. Y con Mzee Odolo semos cincu.
-¡Vae! ¿Cuántos frisuelos creis que tindré de jacer hui, jumíu?
-Unos pocas y daque mas.
Sigui...


19 ago 2009

Ensemble


Mon oncle

D`enti las pelícolas de Jacques Tati suliñaría tres: "Día de fiesta", "Las vacances de Mr. Hulot" y ésta, la que tuvo mas ésitu. En "El mi tíu", veemos dos mundos diferientis, lo vieju y lo nuéu; enclusen, la moerna casa domótica es protagonista del filme.

Lambique n`estáu puru.

Moroya

Inorantis del tiempu
ensín saber que la vida
atropa pretéritos,
cortatos, cernáa,
ámbetos ensín materia,
patrimoños escuros de La Pateta,
jugábamos los neños
ena ciudá aquella
que duel ena mi moroya.
Entós el juturu
tampocu acemangaba
conos sus negros punteros
ondi náa bía escritu
y tóo era presenti,
puru gozu enmutabli.
Tú lo sabis, amigu
que perdí cona enfancia,
porque l`alcordanza es murria
comu casa ensín naidi.

Rafael Morales
Obra poética completa
Edit. Calambur

18 ago 2009

Hiciéndome al campanu... del silenciu


El confiabli ganáu, con glaju nel llombu,
aspera la pación, aspera la calor,
paráu nun nuéu varcíu.
Diquiá lanti, la tierra
tindrá de véselas ensín él.


Ted Hudges

17 ago 2009

A echar una escarpináa...

Hui a las 20 h. nel Esgonce Cubanu de las fiestas de Torlavega hai un conciertucu de danzas del mundu (francesas, bretonas, irlandesas, húngaras, etc). El grupu es Andanziu. Diremos a echar una escarpináa... Las mis preferías son la Bourrée francesa y la Kost ar C`hoad bretona.
Kerzh ba`n dañs!


Kost ar C`hoad interpretáu por Loened Fall (bichos malos). La cantaora es Martha Vasallo. Kost ar C`hoad es una región de Bro Gwenned (País de Vannes).



Bourrée del centru de Francia. Lo normal es bailala en pareja, peru hai versionis de cuatru, etc. Las mas famosas vienin de Berry, Auvernia y País Limusín (Ocitaña).

Báraka

Por mucha tiempu creí que la parabra Báraka sinificaba "suerti" (la baraja paecía confirmalo), peru évate que sinifica "bendición". Estu cambea las cosas. No es egual...
Nel últimu The Ecologist tratan la parabra Baraka (acanzándose de la pelícola "Báraka, l`últimu paraisu") comu una cualidá de las cosas pa tornar al paraisu esmanáu: l`alimentación, la jorma de caltener la salú, l`escarcéu del meyu de vida y la colomía, la vivienda, el cunsumu. Amostrando que, aguañu, hai tovía un móu de jacer estas cosas con báraka. De las 70 páginas del monográficu, destrío dellos consejos pa la nuestra salú:
  1. Cudar "bien". Hai una conesión enti cuerpu y magín. Las cavilacionis son tresmitías y traducías estantaneamenti a sostancias bioquímicas qu`afeutan a las nuestras células. Dellas jormas de cudar mos maleran: sumisión, rabia, tristura...
  2. Mestase conos demás. La solidez es origin de malera. Contra mas contautu, enclusen físicu, mijor
  3. Contautu cona Natura. Bañase ena mar, cambalear por un práu, alendar nel boscu... Es mas sanu vivir juntanu a un árbul que juntanu a un hespital.
  4. Beber augua enforma y de calidá. Comu beber de manantial no es fácil (¡a óndi alleguemos!) y l`augua embotelláu vién con apaecías carauterísticas que l`augua de la traida, póngase un filtru nel cañu.
  5. Reduzamos las arradiacionis de casa. Létricas, letromanéticas, microondas (tamién del móvil). Dormir ensín aparejos létricos.
  6. Cumía socoliñáu. El PH tién de se socoliñar cona alimentación. La cumía ocidental suel ser áceranti. Muchu menos carni, lechi, quesu y jarinas blancas. Es mijor un platu de cumía jechu por nos qu`el mijor platu del mijor restaurante.
  7. Cumía cológicu. La produción cológica carez de burdíu de sintis y de contreminantis fitosanitarios.
  8. Sal no arrefináu. Gastemos sal marinu no procesáu (arrefináu) que tién mineralis beneficiosos.
  9. Haberíos de material sanu. Los trastes de la cucina son importantis. Adios a los jechos con alumiñu y teflón.
  10. Microondas, no gracias. Amás de l`arradiación, los alimentos son sometíos a una desvitalización y una desnaturalización de las moléculas.
  11. Cuidu conas arradiografías. Namás que las justas, pos l`arradiación es acumulabli y perigrosa.
  12. Dentambri. Si tenemos empastis de mercuriu u metálicos, trucalos por empastis de resina.
  13. Melicamentos. Menos es mas. La industria de la farmafia (sí, con efe, porque son una mafia) prefier una legión de genti con maleras que genti sanu.
  14. Amamar al naciatu duranti un añu. El sistema no lo pon fácil, peru, es parti basal de la nuestra salú.
  15. Tomar el control. Estamos amezaos a depender d`otros pa tolo arrelacionáu cona salú y hai maleras beninas que son pa se tratar con remeyos cincíos.

16 ago 2009

Deliciosa Martha

Ier revisioné esta pelícola alemana que tién d`escenariu la cucina d`un restaurante francés n`Alemaña. La su protagonista, Martha, es un mojer conas cosas controláas y con una rutina cutiana bien marcáa. De súpitu, l`acidenti mortal de la su jermana jaz que tenga d`ateclar y curiar a la su subrina. Náa fácil pa nenguna de las dos: una gran cocinera y una neña que no quier comer pol duelu.

Jálanme muchu las pelícolas enas que hai un relate enti jogonis, ena alquimia cutiana: "Vatel", "El festín de Babette", "Comu augua pa chocolate", "L`agolor de la papaya verdi", "Plenu branu", "Ratatouille", enclusen "Gracias pol chocolate" (Chabrol y el su misteriu de la preparación del chocolate... venenosu). Es prestosu.

Golviendo al relate, pa colombru, aparez un nuéu chef nel restaurante: un destravaganti italianu que sedrá`l quien ponga tóo nel pintís pa socoliñar la cucina lértiga y ensín improvisaciónis desistenti conas sus pantesías y relocheces. De manu, la vida de Martha tamién cambeará. La final es guapísima... y un pocu típica.

15 ago 2009

Frisuelos al mi móu

1/2 litru de lechi
200 gramos de jarina de trigu negru u trigu sarracín (fagopyrum esculentum)
100 gramos de jarina de trigu enterizu (triticum spp)
2 güevos
Un pizcatu de sal
1 cuchar chica d`azúcara de caña (pa la genti lambionizu)

Mestar tola componencia. Poner una sartén al juéu con un piquín de manteca y dir echando un pucillucu por cáa frisuelu. Cuandu está jechu por un láu, dar la güelta al frisuelu (hiciéndolo volar).

Mez bien con tóo: quesu, mermeláa, miel, nata, fruta, paté, tahïn, humus... ¡Güen provechu!

14 ago 2009

Thank you, gracias, trugarez, mila esker...

¡Cuántas leturas diferientis...!

Paco Roca

Va tiempu escribí atentu "El faru", una banda deseñáa de Paco Roca, agora, qu`a manu vién, escribo atentu dos nuéas bandas d`esti autor: "Las calles de sable" y "Arrugas".

En "Las calles de sable", Roca, jaz un relate cuasi oníricu d`un barriu d`una gran ciudá. Ésti barriu es un labarientu y, las gentis que moran n`él no son pa se marchar (al simen de "El ángel descastaor" de Buñuel). Cuandu un nuéu presonaje aparez esmanáu nesi mundu, espienzan a soceder cambeos sotiles y, trés un tiempu, encetan cambeos mas jondos y de duranza mayor.

El centru del relate es una gran torre-hotel qu`ércese nel centru d`esi barriu pantesiosu. Nel hotel convivin seris destrabagantis y parcialis, que dan a esta obra un que familiar, sorprendenti y románticu. La final es genial y enasperáa. Lambique puru.

La sigunda banda deseñáa es "Arrugas", un relate puntu mas rialista y, ondi l`autor despón con nitidez, humor y crítica la malencia del Alzheimer. El protagonista sofri d`esti mal y es internáu nuna residencia ondi aprendi la "otra rialidá" d`aviejar, el tratu paternalista, las trampas enti viejos, la lentitú y, aprendi con sorpresa cómu`l su magín va hiciéndole pasar malos momentos. La colla de residentis es destensa y, con ella, la tarja de situacionis. Enclusen decidin ajuyir del centru y sofrin un acidenti de tránsitu.

"Arrugas" no es fácil, no mos cuenta una hestoria con final feliz (al su móu, sí), no mos pola p`aselamos; mos deprendi que, mas u menos, tóos ellos, cuejemos zunas y diciris de la enfancia al dir aviejando. No hai remeyu... güenu, sí, peru a la final. Mas "lambi-queríu".

13 ago 2009

El láu mágicu


Almito, qu`aminudu, el láu mágicu
va a hucias d`invencionis que surtin
d`unas vivencias u unos jechos; en toa manera,
no sonriades ne vos sea endiferienti
si vos asiguran que daque presona jue p`allegar
al cielu usando una escalera.
Joan Brossa
Suite trance u la cuenta abaju
Edit. De la Rosa Cúbica

Yo, Ming (y 2)

Vivo nel interior de China, juntanu al lláu Kokonor. Tolos días póngome`l mi sombreru pajeru y el calzón anchu. Cáa mañana, a la raita`l sol, marcho cona chicuca Nam a la mi vera, caminu`l pueblu. Nam aposa la su manu, tan chicuca, ena mía y trespón pol caminu dando blincos que jacin boyear las sus trezas. Cambaleamos ajita. Yo dejo a Nam ena escuela y depués sigo la calle de los vendeoris pa vender los mis pastelis de gingibri. Aquí soi mu currutu. Aminudu gálgome ena tienda de Liang, el vendeor de té. Semos güenos amigos.

Pola tarduca, Nam y yo, tornamos pol sedu pindiu que mos conduz a casa. Ella cuéntame cómu le jue`l día. Y tatarea. Y va blincando, con un pie, col otru... La su risa zizaguea ena nuechi que va caendo seglementi. Asina es la nuestra vida. Cáa día. Namás que cambea la color de los arrozalis y l`agolor de las cajas de té.

Esta mañana, diendo a la escuela, atopemos una sapa azulienti. ¡Tamién yo podría ber síu una sapina cuasi azul! Y cudé enas reinas d`Engalaterra, en cocodrilos, en ricos emires, en brujonas, en toros, en generalis, n`emperaoris del mundu y de sapas cuasi azulientis.

Tóos cudarán n`esti estanti: "¡Vae, si biera síu Ming! Tindría la manuca de Nam pretando la mi manu y sedría`l güelu mas feliz del mundu".

Esta nuechi, enanque Nam duermi, cuegí`l su cuadernu de tarea y escribí al pie de la ùltima página, nuna letruca mui chica: A. (ascuchu) Nam, angelucu míu, quiérote. Y firmé con letra chica: Yo, Ming.

Yo, Ming

Clotilde Bernos

Nathalie Novi

Edit. Kókinos


12 ago 2009

Yo, Ming (1)

Podría ber nacíu Reina d`Engalaterra, tener jermosos sombreros y viajar nuna carroza con deciochu caballos. Saludaría a la genti con mínimu viecu de manu y sonriría al ver los angelucos meyu esconsoñaos qu`atabalan la tarta de manzana que me servirían col té.

Podría ber nacíu Cocodrilu y medrar ena lera del Nilfertiti. Merendaría a tolos turistas jondrigueros con pantalón curtu y visera, cámara de fotos enclusen, namás que posasin la punta del su pie ena lera de la mi poza.

¡Mijor entá! ¡Podría ber síu un Ricu Emir! Bría dáu dos vegáas la güelta al mundu: a una manu, nun Rolls-Royce y nuna bicicleta doráa, cancia otra manu. El restu del tiempu apasaríalo hiciendo contaeru de los mis tresoros ena herba del mi maravillosu oasis.

Tamién podría ber síu una Bruja Despantosa. Cona mi bardiasca maléfica trucaría a tolas princesas mozas y guapas en mosquitos. Y depués, amostrando`l mi únicu dienti ena cascajáa, piesllaríalas nel mi payu, escripíu de tarañas.

Bría podíu, enclusen, nacer Toru. Jermosu, tresnáu, jampudu, sedutor. Jablaría a tolas vacas d`alredor y diríemos a correr la boda al cierzu de China, una detar d`otra.

U bría podíu ser un Gran General con un gorru combláu d`estrellas, jacinas de medallas, misilis siempri a puntu y cañonis premanentementi compuestos pa disparar. Y enas mis vacances soñaría con alfombras de bombas y un ejércitu d`obedientis soldaucos de plombu.

Tamién podría ber síu Emperaor del Mundu. Y asentáu nel mi tronu, con una corona tan alta comu la torre de Babel, sedría mesqueru de la Tierra entera, dendi`l mas roín alicáncanu jasta los mas importantis presonajis del planeta. Cáa añu entarajilaría una gran fiesta nel mi palaciu, y convidaría a la Reina d`Engalaterra, al Cocodrilu, al Ricu Emir, a la Bruja Despantosa, al Toru, al Gran General, etc. Tóos ellos aplaudirían cáa una de las parabras del mi espiche.

Peru évate que soi Ming. Y naide mas.


(Sigui...)

Yo, Ming
Clotilde Bernos
Nathalie Novi
Edit. Kókinos

11 ago 2009

La casa

Quedría yo tener un lugar desapartáu
nel que vivir, amu del mi distinu sellencu,
ascuchando la voz jonda que sólu tién
la su jorma nel silenciu:

una casuca enti praos y boscos,
l`amistá de las horas, l`amistá de los libros,
daque afectu segli y dulci, que no empiori
col su pesu la vida.

Daque vegáas, nel meyu de las horas estieles,
de los días enciertos, de las nuechis varcías,
al simen d`un aspru barbaju d`alcordanza empusibli,
yo siento que m`apelda.

Y es consuelu saber qu`ércese fielmente;
que dolor y asperanza, maestros de vida,
pocapocu entarman esos frágis morios
-¿óndi, sino nel mi cordial?

José Cereijo

Las trampas del tiempu

Poesía Hiperión 1999


10 ago 2009

L`hombri vieju y ciegu

"An den kozh dall war e varc`h gwenn hag e vab krog er c`hanabenn..."

"L`hombri vieju y ciegu nel su caballu blancu y el su jíu garra`l ramalillu..."

Esti cantíu tradicional bretón cuenta una hestoria jermosa: la familia tuvo de dejar la su casa y la su tierra y, carrilean escarceando un sitiu ondi maner ("Es una pena, a cualisquier edá, najar la tierra de los padris"). En siendo ciegu, el padri, entruga al mozu qué clas d`herbas vei pa se jacer una imagin de los sitios y, aprendi que van por una tierra de sables, un llamazal, una garmía... diendo luegu a enterrogar al su jíu polos requilindorios pa ser un güen agricultor. A la final, el vieju, pescuda pol sitiu pol que van. Es una tabora y, el vieju ciegu manda marchar, maldando a los quienis hacin carreteras qu`apurrin las guerras a los pueblos.

Barzaz jue`l mi grupu... de cabecera. Vílos, por primer vegáa, un añu enantis de deseparase. Espenzarin el conciertu con esti cantíu, eran las nuevi y meya de la nuechi del mes de juliu. L`escenariu: un castillu de Berry col públicu asentáu y lanzando avionis de papel. Goliondrinas volaban por cima de nos, trineando. Asperábamos al nuestru primer jíu. De súpitu, Gilles le Bigot dió las primeras notas cona guitarra. Empusibli ulvidar...

(Krouet e vez deomp gant ar sonerezh un eñvor `oa deomp dianav…)
(La música mos crea un pasáu, que nos, inoramos…)

Oscar Wilde

8 ago 2009

¿Qué es esu?

Del dar

Entós un hombri ricu dijo: "Párlamos del dar". Y él retrucó:

"Vos, dais, peru áinas es náa cuandu sólu dais de las vuestras ricuras. Peru si vos dais a vos mesmos es cuandu rialmenti estaríis dando, porque, ¿hai mayor tresoru? ¿qué son las ricuras namás que cosas qu`atropais y arrecadais por miéu a atangualas el día de mañana? Y el mañana ¿qué apurrirá`l mañana al perru precavíu que sotierra un güesu nel sable enalcesible del desiertu pa siguir a los pelegrinos cancia la Ciudá Santa?

Y, ¿qué es el miéu a atanguar, sino la necesidá mesma? ¿Bríeis sintíu pánicu a la sede, a esa sede sinfinita, si`l vuestru pozu estuviera combláu?

Hai quienis dan un pizcatu de lo muchu que tienin y cuandu dan quierin que se les agradeza, peru col su escuru anjéu jacin qu`el su dáu sea endinu.

Y tamién están los quienis pocu tienin y lo dan tóo. Éstos son los quienis crein ena vida, ena dablura de la vida, y las sus juchas enjamás estarán varcías." (...)


Gibrán Khalil Gibrán
El profeta

7 ago 2009

L`arquetu


L`arquetu es un presonaje de la mitología de Cantabria que cambalea pol mundu dando consejos reletives a cómu enderechar la nuestra vida.

Es un vieju de melena panoja y con una cruz verdi ena renti, arrodiáa de candaos y llavis. Visti una túnica blanca con pintas moráas y tién una juchuca de maera, oru y prata sol brazu. Tamién tién una quilma laranja al hombral.

Tién un andar entrequidenti, peru no toalle. Descalzu carrilea pol mundu, dando consejos a los quienis quierin ascuchar el su espiche atentu`l móu de no arruchar los ajorros y jaciendas. No mece cona genti de poca moral y pocu trebajaor. Siempri mira pola genti ajechu, audándolo con una retaporción del tresoru de la su jucha, si por un casu, esmanarin los sus posiblis y quedarin arruchaos.

6 ago 2009

Dersú Uzalá

Pola mañana, despertéme por un ruíu de grijos. Eran las cincu. Los relinchíos de los caballos, el labarientu qu`hicían esmengando los sus rabos, los juratos de los cosacos, tóo ellu finó por jaceme adivinar una abondez d`insectos. Vistíme ajita y najé`l mi mosquiteru. Nubis encuntablis de mosquitos borreaban por cima`l campu. Los desgraciaos caballos trataban de meter la sus capezas ena jumera. Un velu d`insectos arrodiaba la joguera apagáa. Mientres el juéu estuvo encesu, no cesarin de morrer a mozáas-

Sólu dos meyos son p`asigurar escontra estos insectos: una gran jumera y muvicionis rápidas. Rialmenti, n`estos casos, no es güenu quedase quietu nel sitiu.

Mandé aparejar los caballos y averéme a un árbul p`apañar la mi carabina, peru no jui p`arreconocela so la capa gorda de color gris cernáa: tratábase d`insectos pegaos ena su grasa.

Apañé los mis haberíos y tiré caminu alanti ensín asperar a que los caballos estuvieran cargaos. A un kilómetru de la fanza, el sedu hicía una alcuentra con dos direicionis escontrarias: la drecha siguía`l calci del Ula-khé, mientres que la isquierda diba cancia`l cordal del Sijote-Alin.
Destriáu de Dersú Uzalá
Vladímir Arséniev

5 ago 2009

Premanencia

Oros y oros
cain, despíblanse
nun tardíu
d`ulvíu y llapas.

Vagu sedu
de nubis blancas
surdi y l`airi
lo desbarbaja.

Dise y quedase.
Las aves pasan
sobri las maris
altas del albiar.

Mario Hernández
Sembras y variacionis
Calambur Edit 1994

La tristura de la luna

Tengo una cabaña mui antigua
nel picu Doncella de jade.
Atrai tantu a la luna,
que siempri la rolda por riba
d`un pinu a la vera d`una rullega.
Oh amigu, ya marchas.
Vas a atropar la herba
de la enmortalidá ena montaña,
ondi s`abrirán flores sedutoras.
Diré a visitate a la final del añu
y viajaré nel azul sinfinitu
catropando nun dragón blancu


Li Tai Po (Li Po)
China siglu IX


4 ago 2009

Recimos de sol


Los tres pelos d`oru (y 2)

Dientru bía una viejuca aseláa a la vera`l llar encesu. La vieja apurriólu a la calor, ateclólu y púsolu nel su somantu. Caltúvolu aneándolu al simen d`una madri col su bebé. Allá quedarin ellos, el probe vieju qu`era tóu pelleju y güesos y, la vieja tresnáa, aselanti y oldeanti. Allá quedarin mientres la vieja lu obaba dijendo: “Oba, oba, no pasa náa”.

Tola nuechi estuvo arrunándolu y, a la raita`l sol, el vieju amozó y abora era un mozu galán col pelu doráu y robráos miembros. Peru la vieja lu siguía aneando: “Oba, oba, no pasa náa”.

Al albiar, la vieja siguía obando y, aquel mozu convirtióse nun neñu de melena cuspía al trigu doráu.

Cuasi nel remanecer, la vieja arrancólu supitamenti tres pelos de la guapa melena del neñu y tirólos al suelu. Los pelos hicierin: “¡Tiiiiiiing!¡Tiiiiiiiing!¡Tiiiiiiiiing!”

Y el neñucu, que siguía nel somantu de la vieja, abajóse y jue arronti a la puerta, galaneando. Arrecatóse una alendáa y, trés sonriir a la vieja, najó la casa y esquiló al cielo pa ser el latagudu sol matinal.

Tradicional de Rusia

3 ago 2009

Los tres pelos d`oru (1)

Bía una vegáa, hebo una vegáa nuna lóndriga y jonda nuechi, una d`esas nuechis enas que la tierra es de color negra y los árbulis paecin unas ñudosas manos escontra`l trelumbranti cielu azul escuru, nuna nuechi cuspía a ésta un vieju trevesaba`l boscu con pasu tatencianti y en solidez. Onqui las quimas de los árbulis lu mancaban la cara y meyu lu cegaban, él caltenía por riba una lanterna. Dientru del candil, la vela encesa díbase finando pocapocu.

El vieju era tóu un despetáculu col su largu pelu amarillu, la su amarilla dentambre meyu pocha y, las sus uñas de color ámbar. Tinía la espalda tan cambáa comu una quilma de jarina y, era tan vieju que la piel escolgaba del garguelu, los brazos y las caeras.

El vieju alvanzaba al treviés del boscu, garrándose a un avillanu pa dase umpía, emburrando del cuerpu cancia lanti y asina dir garrando otru avillanu; con esta muvición cuasi de remu y col pocu aliendu que tinía, siguía pol su caminu alanti.

Tolos güesos del cuerpu alampábanlu cona dolor de la rumera. Las nuéticas de los árbulis sullaban arrentando`l ruíu de los sus gonces rumerosos cuandu andaba ena escuridá. Allá lantón candilitiaba una luzuca, una casuca, un juéu, un llar, un asubiu. Ensín aliendu allegó a la puerta, abrióla y la vela s`apagó. Él cayó al suelu de cansu que diba.

Sigui...

2 ago 2009

El soberáu

De cuandu en vez, egual qu`una vesita al soberáu, mos asganza l`arcordanza de los quienis ya no están con nos.

El cantíu Ar solier (El soberáu) es de Marthe Vasallo y Phillippe Ollivier. El retratu es de la mi güela, la mijor contaora de cuentos del mundu, conos mis tíos y ma mamm...

Ho hent `oa dirakoc`h da doullañ evel amañ bremañ dirakon
Ma hini din
Distumm ha gwerc`h

Memes doan ha memes kriadenn
Er momant-se `mez ar santimant e teuan da vezañ kar dit da vat
Mamm-gozh
Ma c`hoar
Ma merc`h

Trugarez braz da ar re holl mammoù-kozh... Gracias a asgaya a tolas güelas...

Pies jermosos

La mojer que tién los pies jermosos
enjamás podrá ser fea.
Duenda suel subile la beldá
por todillos, pantorras y mulsos,
uyar nel pubis
que siempri estuvo llendé de tóu canon,
arrodiar l`umbligu comu un d`esos pínfanos
que si los pretas tocan Para Elisa,
arreivindicar los lúbricos mamucis asperantis,
entreabrir los labios ensín pronunciar saliva
y dejase querer polos güejos espejo.
La mojer que tién los pies hermosos
sabi carrilar pola tristura



Mario Benedetti
Pies jermosos