30 sept 2008

Dijíu cántabru:

Las presonas son las que s`atopan, que los árbolis nel monti están.

29 sept 2008

Tres visualis del trebaju cooperativu

Audase es una lei tan sellenca del mundu alimal comu lo es l`aluche pola vida, peru... comu componencia de volución posiblementi tién una importancia mayor, pos favorez el desenrrollu d`usos y carauterísticas qu`asiguran la suprevivencia de las especies, al empar qu`enrobran el bienestar y gozu de la vida de manu del endivíduu, col minor arruche d`inirgía.
Peter Kropotkin
... ena natura, el móu currutu pol que los árbolis florecin es meyanti la su asociación en boscos y biescas. Cáa árbol esmana un qué de la su perfeución endividual de crecencia, peru al empar s`ateclan mutuamenti pa caltener las condicionis pa la su suprevivencia. El suelu es calteníu y sembreáu, en tóa manera que los microbios atanguáos pa la su fertilidá no s`alampin, ne glajin ne sean emburráos polas chuvias. Un boscu es el triunfu de la entarajilación d`especies mutuamenti dependientis.
Alfred N. Whitehead
La cooperación pal beneficiu mútuu, es una estrategia de suprevivencia mas que corruta enos sistemas naturalis, es angu que la humanidá atanguaría arrentar.
Eugene Odum

Arrecatándomos al pasáu

Ena Edá Meya, el promeyu laboral diariu asituábase enti las 8,5 y las 16 horas de trebaju singún la estación del añu. Peru, considerando nuna visual añual, el tiempu ensín trebaju pa l*s trebajaoris de las "pre-urbis" de la época daba los 130 días (es dicir, la suma de fiestas religiosas, vísparas de festivos, los dumingos y otras celebracionis); y nel campu, s`estimaba`l periodu de trebaju rial nunos 180 días. La época de los romanos proporcionaba enti 150 y 200 días de fiestas públicas al añu... ¿Y ena Edá de Piedra?

Anne Lindsey

Cáa día sé menos

¿Cuántu vivi l`hombri, a la final? ¿Vivi mil días u un atal?
¿Una seimana u dellos siglos? ¿Por cuantu tiempu muer l`hombri?
¿Qué quier dicir “Pa siempri”? Priocupáu por esti asuntu m`adeiqué a aclariar las cosas (…)
Torné a la mi casa mas vieju depués de trasponer pol mundu.
No pisculízole a naidi náa. Peru sé cáa día menos.

Pablo Neruda

28 sept 2008

Adios Paul Newman

Raindrops keep falling on my head
Piyugos de chuvia siguin caendo ena mi capeza,
peru esu no sinifica que los mis güejos vaiganse a rojear luegu,
llorar no es pa mí.
Porque...nunca voi a galgar la chuvia pujiteando,
porque soi libri.
Náa priocúpame.

27 sept 2008

Dijíu cántabru:

Ondi hai un mal la lumbri encesa.

El saludaor. Un presonaji mágicu... cuasi rial

El Saludaor es un hombri con poderis mágicos y cona capacidá de ser pa curar a distancia, tresmitiendo los sus poderis a cosas comu un curruscu pan. Vivi`n Poza (singún R. J. Penny) y es mu apeldáu pa curar presonas y alimalis.
Cuandu una malera ataca a una presona u alimal, tenemos d`apurrir un curruscu u zasquil de pan al Saludaor, el quien bendiz el pan, que dendi esi momento alquier un poder sanaor. El pan enjamás encanez y depués de comelo –un pocu- güelvi a la salú, quedando curáu/a.
No sabemos qué jorma de bendicir gasta`l Bruju Saludaor, peru no es una bendición al móu cristianu.
Otru móu de bendicir era sullando l`aliendu a los alimalis y presonas.
El jechu hestóricu que poina -u quizáes que méstase col Saludaor- es que nel siglu XIX hebo una curandera nel pueblu de Poza de la Sal (Burgos) que gastó mucha fama enos vallis de Villaverdi, Carranza, Lanestosa, Guriezu, Soba, Miera y Pasieguería. Era mu corruta y llamábanla "La Saludaora". Alquirió la su fama curando la rabia (dolencia que nesos años jue un andanciu mu temíu), peru jué mu retrucáa pola melecina oficial y presiguía pola josticia d`aquellos años.
Paez qu`en rialidá, la Saludaora de Poza poinose nel mitu`l Bruju Saludaor p`alquirir fama, pristigiu y posiblis; amás d`ena su capacidá pa curar, que singún los papelis d`aquella, tinía.
El llamatu Saludaor parez vinir de salú-daor (el quien da salú).

26 sept 2008

Los pasajeros del vientu


François Bourgeon debujó esta banda deseñáa (comic) devidía`n cincu capítulos (Isa, Höel, La mercancía de Judah, La hora la sierpe y Mercáu d`esclavos) y asganzó, de súpitu, un esitu esconocíu pa él. Jasta entós, tinía libráas mu pocas obras y adeicábase al oficiu de maestru vidrieru.
La banda deseñáa que tenemos enti manos cuenta la hestoria d`Isabel de Mamaye, moza francesa, ensín vergüeña, emprevisibli, desapegáa a las normas del su tiempu (siglu XVIII) y de paecer jeminista. Gran parti de la narración desenrróllase nun barcu, ena mar (el debuju de Bourgeon es nitiamenti un de los mas detallista nel mundu la banda deseñáa), diendo depués a Engalaterra ondi son prisioneros, África, ondi los englesis van escarceando esclavos, pa finar la hestoria nel Caribe, distinu del su comerciu d`esclavos.

Suliñaría de la obra, el pulsu de la hestoria, los presonajis bien arremarcáos, la crudura de los detallis y de los aconteceris, la sensualidá (que jaz compaña a tolas bandas deseñáas de Bourgeon) y el güén gustu polos planos y testos, mas nítiu estos últimos n`otra obra de Bourgeon tituláa "Los ñeros del acaecer" (Los compañeros del crepúsculo). Obra maestra -al mi paecer-.
Paez, que trés años d`engarra julicial, Bourgeon sedrá pa librar nuéas emprentacionis d`esta obra, en tóa manera que, tamién sedrá pa jacer la su continuación (angu a lo que repuchábase mientres aluchaba escontra la editorial Casterman). Güena madurera.

La casa`l vientu (Lanza del Vasto)

Tengo la mi casa nel vientu ensín moroya.
Tengo`l mi saber enos libros del vientu.
Comu`l mar tengo nel vientu la mi gloria.
Comu`l vientu tengo la mi final nel vientu.

25 sept 2008

Dijíu cántabru:

Cielu encudonáu, suelu mojáu.

23 sept 2008

El sinfinitu (poema de Giacomo Leopardi)

Siempri quisíu jueme esti estiel cuetu.
Y esti sietu, que de gran parti
del acaecer últimu mos esclúi
Peru asentáu y mirando, entreminabli
espaciu trés ella, y sobrehumanos silencios,
y la projundísima quietú,
yo nel cudar sumérjome; ondi por pocu
el corazón s`espanta. Y comu`l vientu
oyo chiflar enti estas plantas, yo esti
sinfinitu silenciu a esa voz
voi comparando: y sugiéreme l`enternu
y las muertas estaciones, y la presente
y viva, y el son d`ella. Asina nesta
enmensidá s`anaga`l cudar míu:
y el naufragar m`es dulci nesta mar.

L`infinito
Sempre caro mi fu quest´ermo colle. E questa siepe, che da tanta parte dell`ultimo orizzonte il guardo esclude. Ma sedento e mirando, interminati spazi di là da quella, e sovrumani silenzi, e profundissima quiete io nel pensier mi fingo; ove per poco il cor non si spaura. E como il vento odo stormir tra queste piante, io quello infinito silenzio a questa voce vo comparando: e mi sovvien l`eterno, e la morte stagioni, e la presente e viva, e il soun di lei. Cosi tra questa immensità s´annega il pensier mio: e il naufragar m´e dolce in questo mare.

22 sept 2008

Y cómu convidar a soñar...

¿Y cómu convidar a soñar
enos tiempos en que los ríos no cuerrin libris, ne corrirán?
¿Y es tan raru anjear
qu`emburri`l vientu tanta promesa con taste eleutoral?
Jasta cuandu el mirar
la pantalla qu`amuestra gentis que no hacin sembra al cambalear?
... Y lo pior es camientar
qu`escribierin, ya por nos, el caminu que tantu llevará ser pa desandar...

21 sept 2008

Dijíu cántabru:

Gamella de lobu.

La genti que tién fama de maldá, de perigrosu, son: Gamella de lobu.

19 sept 2008

El caballu ena toponimia costera (2)

Depués de dellos días que va qu`escolgué un artículu con esti títulu, alcuéntrome escarceando ena rede los llamatos de costa de meya Europa. Pos bien, atopé dellos llamatos n`Eire, Gales, Escocia, Engalaterra y Bretaña:
  1. Marchlyn (El llagu`l caballu), ena región galesa de Snowdonia.
  2. Tremeirchion (La ciudá los caballos), ena costa del cierzu de Gales.
  3. White horse cliffs (Los cantilis del caballu brancu), ena costa del cierzu de Yorkshire. Gran Bretaña.
  4. Horse of Copinsay (El caballu de Copinsay), isluca de la colla d`islas de las Orcadas. La su capital Mainland tién un sigundu llamatu: Hrossey (Isla del caballu). Escocia.
  5. Horse is Ruin, ena costa enti Tracarta y Baile an Chaislean. Corcaigh. Eire.
  6. Aughinish (Isla del caballu). Dos diferientis: una nel condáu de Clare y otra nel de Donegal. Eire.
  7. Aughrim (El llombu`l caballu), ena costa de Galway. Eire.
  8. Duneight u Dùn Echdach (Caballu negru). Belfast. Ulster.
  9. Lemmagh (El saltu del caballu), ena costa`l condáu d`Antrim. Ulster.
  10. Lemmanach (El saltu del caballu), ena costa del condáu de Clare. Eire.
  11. Eachleim u Aghleam (El saltu del caballu), costa del cierzu del condáu de Mayo. Eire.
  12. Penmarc`h (Cabeza u punta de caballu), nel Finisterre bretón. Tamién un faru bretón.
  13. Kermarc`h (Ciudá`l caballu), Côtes d`Armor, Bretaña.

No sé qué puntu d`aunión puéin tener, peru paez mucha causalidá...

El lobu solitariu y el su cachorru.

Esti clásicu enti los mangas (banda deseñáa al estilu japonés) jué libráu nel añu 1970 pol guionista Kazuo Koike y pol debujanti Goseki Kojima. Es la hestoria d`un nobli samurai que trés esmanar tol su patrimoñu, inclusen la su mujer es asesináa, meyanti las estrucháas del su suegru -Retsudo, consejeru del Shogun-, decidi carrilear pol Japón del siglu XVII en compaña de Daigoro, el su jíu de tres años. Al simen d`un western, Itto Ogami -el lobu solitariu- enceta l`escarcéu de vengación -u de muerti, si a manu vién- jasta l`últimu libru -en castillanu está libráu con 20 tomos de mas de 400 paginas cáa un-.
Es un manga duru y aspru, amostrando con crudura la vida cambaleanti d`un dúu jormáu por padri y jíu siempri asecháos y atacáos por mandáos del su poderosu suegru y, cunvirtíos n`asesinos d`arriende. El puntu parcial, drentu d`esi mundu ensimentáu de maldá y muerti, ponlo el neñu Daigoro qu`ofrez una visual inocenti y enfantil, onqui al treviés de los episodios, alquier mayor conocencia y coscencia de la su situación de prisiguíu.
El lobu solitariu y el su cachorru es una banda deseñáa de cultu, pos espenzó un estilu qu`aguañu es mu arrentáu. Un estilu nítiamenti cinematográficu.

Dijíu cántabru:


Comu a manu vién:

La güeja no sigui al lobu.

El mitu del hombri lobu u loberu


Ena zona de Cincu Villas (Pesquera) cuntaban que d`aquella nació nuna familia de seis jíos un naciatu, qu`hicía el númberu sieti. Ena nacencia ya vierin que tinía`l cuerpu mu clinudu y, diendo alanti`l tiempu, ena mozandá, jué mu usáu pa dir al monti y pa dormir al ventistati, en solidez, pos el su aspeutu no merecía mucha confianza nel valli. Peru paez que no era nuna solidez atal, pos s`acurrió a una lobáa (colla de lobos).

Col tiempu allegó a ser el guía de la recilla y diba conos lobos: nuevi, dicin qué. Asechaba polos montis y boscos enti Cabuérniga, Iguña, Campóo y Luena. Diba esnugu y agullaba egual que los sus jermanos lobos. Con esti estolaje lu vierin.

Un vieju masoniegu cuntaba d`otru casu: d`un naciatu arrobáu -u esmanáu- que lu crió una loba, y que dientru la lobáa, deprendió a cazar y comer carni crudu. Ésti tamién diba esnugu, y comu no supía parlar, chiflaba p`apeldar a los otros lobos. Era`l loberu.
Otru móu de tresjormate nun lobu es sofrir un muerdu d`un lobu/a.

18 sept 2008

Cojechas.

Depués d`escribir atentu los frutos del tardíu, alcánzome de qu`es tiempu d`apañar caloca/oca/ocle/cendu, peru aguañu las mareas de calocas pasarin n`agostu, en tóa manera que sitiembri vién ensín calocas enos sables (polo menos ensín tanta coloca comu otros sitiembris, pos los "práos sumarinos" de caloca están cojecháos pola cierzáa d`agostu).
Otras cojechas que tienin el su reportoriu sellencu enos dijíos:
El saugu/sabugu/sambucu/sacapute ena nuechi de San Juan. Mijor ensín rosáa.
La tila ena víspara del Carmin, nel Carmin u nel día derréu (14, 15 y 16 de juliu).
El rabu zorra, alredor del día de Santiagu (25 de juliu) y, l`oréganu por San Justu (6 d`agostu).

16 sept 2008

Dijíu cántabru:

Sejos y consejos. Unos valin, y, otros lejos...

Un dicir atentu la lingua d`Agustín García Calvo

El lenguaji tién un papel caberu ena opresión del pueblu, peru tamién ena su rebecura. Las parabras con sinificáu de las linguas, entarajilan la Rialidá, diferienti para cáa tribu. Ena midía ena qu`el lenguaji contribúi a crear la imagin de que sabemos tolo qu`hai y cómu nombralo y manipulalo, constitúi una arma escontra`l pueblu. Ena escontra, nel usu común de las parabras, producense cuntinamenti resquiezas qu`apuntan a lo escontrariu (a que no sabemos lo qu`hai, ne la Rialidá tapa tolo que se da), y nesi sen el lenguaji, que cualisquier es pa usar peru que no es de naidi, es la despresión popular por descelencia.
¿Agustín García Calvo?
(D`esti móu escribi García Calvo la su firma, cona enterroga)

El tardíu.


Deajechu, parez qu`el branu marcha y derréu vién la toñáa. El sol surdi y acaez nesgáu y, la rosáa está benifiesta jasta mas de las 11, en tóa manera, el tardíu está aquí. No jaz falta mirar un reportoriu, miremos a los árbolis:

Dendi jaz unas seimanas tenemos jigos temporáos enas jigueras.
Las cucas espienzas a dase.
Las castañas ya cain col burizu -tovía queda tiempu jasta los ábrigos d`utubri...-
Abortos, albortos u aboríos están, cuasi nel mijor momentu. Coméi pocos.
Esti añu no es mu avillaneru. Otru sedrá...
Los Membrillos están a puntu.
Las andrinas atanguan una primer jeláa, peru ier, vilas mu ricas en San Sebastián (Donostia).
Calambrojos, setas, uvas, mazanas, amargosos, saugos, jenebros, majuetos y moras; piesllan esta tarja de dáos que vienin col tardíu.

¡Güen provechu!

14 sept 2008

Dijíu cántabru:

Arronti no hai atornos.

Mas claru... augua.

13 sept 2008

El reportoriu del mi padri

Jiro Taniguchi es un debujanti japonés con mucha ésitu n`Europa. Nesti esgonce téngolu presenti cona obra cona qu`alquirió fama -n`España- Trátase del Reportoriu del mi padre (El almanaque de mi padre), una banda deseñáa (comic) rialista y jermosa ondi remanijan sensacionis y sentimientos del protagonista, atotogáos pola alcordanza nel su padri recién muertu y, al quien no víia dendi hicía dellos años. Aprendi, al treviés de la visual d`otra genti, a un padri al quien parez no conocer.
La hestoria tién lugar nel Japón d`aguañu y tién una dura de tres númberos. Está libráu por Planeta de Agostini. Otros títulos de Jiro Taniguchi: El caminanti, Barriu lueñu, El tiempu de Botchan, L`olmu del Cáucasu, etc.
Una de las carauterísticas de Jiro Taniguchi es la facilidá pa cuntar hestorias ensín atanguar del usu d`entramañas comu la violencia, los hérois ne superpoderis. L`ite del su ésitu.

L`amanti con malera

Alcánzome del cantíu Ar vestrez klanv (l`amanti con malera), ena versión de Bugel koar (Guaje de borra, prenunciái "biguel koar"). Esti dúu jormáu por Marthe Vasallo y Philippe Ollivier libró esti discu, Ar solier (el sobráu) y, drentu d`él, el cantíu tredicional bretón Ar vestrez klanv. La su letra parla del sirvienti qu`entra nel cuartu y s`atopa a l`ama con malera.

Güén día, mi siñora; güén día sea. Creo qu`está con malera.
Güén día, mi sirvienti; allegas mu tardi.
Quísete tantu, qu`en tóa manera caí con malera.
Allegas tardi, mi sirvienti, tan tardi qu`el mi corazonucu marchó del mi arca.
Tan tardi, mi sirvienti, allegas tan tardi
y tantu quísete, que caí con malera.
Boñjour deoc`h ma mestrez, boñjour deoc`h a lâran. Klevet em boa lâret òac`h war ho kwele klañv. Allas ma servijer, diwezhat oc`h bremañ. Re am eus ho karet, se zo kaoz mag on klañv. Diwezhat, ma servijet, diwezhat oc`h manet. Ma c`halonig `nem c`hreiz a zo daouhanteret. Diwezhat, ma servijer, diwezhat oc`h bremañ. Re am eus ho karet, se zo kaoz mag on klañv.


Alejandro Gago

Destrío esti poema d`Alejandro Gago, del su libru "Sombra creciente". Es una colición de poesías adeicáas a la su mujer, anagáa pola sembra l`Alzheimer. Crudura, asprura y beldá ensemble.

El pasáu no desisti.
Las lucis de los tus güejos
en ñeblas están esmanáos,
ya pa siempri,
ena uruna del ulvíu.
Ya pa siempri,
están jundías.
Pa siempri...


La seimana que vién celébrase`l Día Mundial del Alzheimer.

12 sept 2008

Dijíu cántabru:


Ya que l`esgonce está "caballegu", dellos dijíos atentu los caballos:

Jerráas pa un mes, coja pa tres.
Una güena jerraura pa tol añu. Equival al castillanu: Pan para hoy, hambre para mañana.

Catrope qu`el mi caballu no lleva, nel cuerpu li queda.
Tién dellas acecionis: Cuerpu descansáu, el mijor dáu. Lo no dicho, se guarda (y queda rumiándose). L`ejerciciu es güenu pa la salú.

Ondi yeguas hai, potros nacin. Col sen del castillanu: De padres gatos, hijos michines.

No hai caballu briosu que no torni a jaca monchina.

A glárimas de cebolla y caricias de jumentu, muchu tientu.

L`Alicorniu u Licorniu.


Con estos dos tréminos conocemos en Cantabria a esti ser mitológicu, que tresciendi`l tiempu y tovía hui es almiráu comu sanaor, pos el su poder es grandi.

L`Alicorniu u Licorniu es un caballu chicu, con un cuernu trucíu y largu ena renti. Es brancu y tién unas alucas enas cazuñas. El rabu es largu y cepelludu al pintís. Tién un catropar rápidu y silenciosu, y cona auda las sus alas, es pa blincar mu largu.

Es un ser símbolu de pureza, beldá y güenura. Del su cuernu surti un untu que tién poderis mágicos escontra tóa jorma de venenu: de moscas de la miel, de griespas, de sierpes, de tarañas, ... ; y tamién del muerdu d`alimalis benadijas: monuca galana, villería, gatu algar, raposu u zurru, lobu, etc. Si metemos el cuernu d`Alicorniu nuna bibitaña, cambeará la color si tién venenu. Tamién es proteición escontra`l maldáu y el malagüeru.

La presona que caltién l`usu del cuernu d`Alicorniu, tién una responsabilidá pa conos demás, tiniendo la obligación de caltener el cuernu nun tangue con oliu u augua. L`oliu u l`augua que tién contautu col cuernu, alquier los poderis d`esti aminículu. La presona que tién que lo caltener, sedrá una presona d`honra.

Los sus poderis, son güenos pa las presonas y pa los alimalis.

La lienda diz qu`el Licorniu tién apetegu polas mozas vírgenis, a las quienis dase, momentu nel que l`hombri es pa tenelo nun arrenunciu.

El caballu ena toponimia costera


De siempri tengo la dulda de por qué tenemos dellos llamatos costeros qu`están hiciendo arreferencia a "los caballos": Saltacaballos ena costa de Castru, Punta`l Caballu nel Bucieru de Santoña, y el cantil -y sable- del Caballu ena costa de Cuchía (Miengu). Tres puntos costeros col común de tener un llamatu "equinu". Enos tres hai güenos cantilis -peru estu, no es difícil ena nuestra costa-.
En Ribasella está la Punta`l Caballu y, al pié la playa. N`Arousa (Galicia) hai una isla con un faru que tién el llamatu de Punta Cabalo. En Salóu, Tarragona, tamién hai una Punta Cavall costera.

¿Cuál sedrá l`origin d`esti llamatu?

11 sept 2008

Dijíu cántabru:

En Cantabria sal el sol dellas vegáas (al día).

Entendí esti dijíu comu si onqui esté nublu`l día, siempri (u casi siempri) hai dellas oportunidáes pa ver el sol.
Hai otru qu`es mu guapu:

El sol s`arrecata, güén día cata.

Depués d`un día nublu, si aparez el sol, güen día mos apurri.

8 sept 2008

Solvay: la cara limpia y el culu... suciu.

Hai empresas que tienin l`habilidá de parecer cona imagin limpia. Hai una diferiencia enti tener imagin limpia y tener habilidá de parecer cona imagin limpia. Solvay es una de las sigundas, en siendo, comu es, una las empresas mas contreminaoras de Cantabria. Siempri gozó d`acetación, de güena posición y d`aspeutu modernu y limpiu. Lo dichu, la cara de Solvay parez limpia.
Al treviés d`un cientu d`años, es pusibli desenrrollar una rede d`amistá política enrobráa pol su pesu estratégicu, el su pesu colómicu y no olvidemos, el pesu social de los cientos de trebajaoris del grupu. Es una rede bien entarmáa.
Si a lo dichu, añidimos que comparti l`astragu industrial con Sniace -la cruz, la mala imagin, el descréditu jechu empresa, etc- No es difícil tener güena prensa...
Peru la rialidá es mu tasuga y pocu a pocu sudin ñácaras ena güena imagin de Solvay:
  • Contreminación almosférica con asganci a dellos kilómetros y que cinca al meyu aereu, terrestri y acuáticu.
  • Contreminación acuática nel sable d`Usgu (Miengu), con un emisariu sumarinu que contremina tol jondu marinu que va de Punta Ballota jasta`l Pas en Mogru. L`ária d`Usgu es un astragu sumarinu estiel. El ríu Besaya, al su pasu pola fábrica, tamién tién retaporción de contreminación de Solvay.
  • Contreminación sonora. Es la empresa del ária de Torlavega con mas altor nel livel de ruíu.
  • Proyeutos nítiamenti contreminantis comu la central térmica que quier plantar nel su solar y que tién a gran parti la población repucháu.

Pa l@s quienis teníis sinciu de saber mas atentu`l casu Solvay, pinchái nesti alcesu direutu. Veríis muchu mas del culu suciu d`esti grupu empresariu:

http://www.lanuovaferrara.it/.

http://ricerca.quotidianiespresso.it/lanuovaferrara?query=caso%20solvay&view=locali.la+Nuova+Ferrara

Jaz mas de diez años que Solvay esmanó -jué sospendía- la su licencia`n Ferrara y las muertis destrañas siguin surdiendo. Los archivos hespitalarios desaparecierin y tuvo d`intervinir la policía especial de Boloña. L`alcaldi de Ferrara poina a los denunciantis y tol procesu sigui derréu.

Dijíu cántabru:

La monzáa, a dos manos da...

Jaz arreferencia a la capacidá daora de la genti. Una monzáa u mozáa es una cantidá jecha conas dos manos. Equival al castillanu: Cuando damos, damos a manos llenas.

7 sept 2008

Una parabra (poema)

Atunicándome pola dulda.
Lértigu viecu de soletura.
Dime una parabra,
Un rasuru de parabra.
Y si al ascuchu lo consigo,
Tol mi ser sedrá tuyu.
Espiblándome segle.



Pal mi corazón... Pablo Neruda

Trés escribir atentu las alas d`un pájaru, alcanceme d`esti poema de Pablo Neruda. Destriáu del libru: 20 poemas d`amor y un cantíu desasperáu.

Pal mi corazón el tu pesu es enforma,
Pa la tu libertá las mis alas son enfoma.
Dendi la mi boca allegará jasta`l cielu
Lo qu`estaba durmíu sobri la tu alma.

Es en tí l`aler de cáa día.
Allegas al simen de la rosáa a las corolas.
Surraspas l`horizonti cona tu ausencia.
Enternamenti a escapi al simen de la ola.

Diji que cantabas nel vientu
Comu los pinos y comu las mayas.
Comu ellos eris alta y duldosa
Y amurrias de súpitu, comu un viaji.

Oldeaora al simen d`un vieju caminu.
Te moran retingles y vocis cordialis.
Yo desperté y dellas vegáas emigran y ajuyin
Pájaros que dormían ena tu alma.

6 sept 2008

Y parlando de cuertar... txoria-txori

Depués de dellas entráas enas que tién pesu caberu la murria y l`acoru a los guajes, vos presento un testu tradución del jermosu cantíu del bascu Mikel Laboa. Trátase de Txoria-txori:

Si biérale cuertáu las alas
biera síu míu, y no ajuyiría.
Peru asina, dejaría de ser pájaru
Peru asina, dejaría de ser pájaru
y yo... yo lo que quisía era un pájaru
y yo... yo lo que quisía era un pájaru.


El mitu los/as cuertaoris/as


Daquella, la enfancia hicíase ena casa, ena corraláa, nel pueblu; u si es casu enos práos y viricuetos de los montis. Cuasi nu bían lintis. Si al pasar un moriu te mancabas, t`untabas con celidoña, y a correr... Si caias a un jurtigal, escarceabas un caracol y t`untabas cona su baba, u con sabugu...

Entós, una güena merienda era jacer "chocolín" con augua y moras. Comer ráspanos y perojos, jayucos y avillanas, miérganos, piescos y castañas, manzanas, avalejos y cerojas. Peru lo que mas prestaba eran las cucas. Conas cucas jugabas y comías.

Pan y cuca, lo mijor. Hebo un tiempu nel que las casas cántabras hicían oliu de cucas -egual qu`en Francia-. A las vendeoras de las romerías, llamábanlas "cuqueras". Con cucas trizáas, lechi y azúcara hicían "cucáa", un dulci mu riquísimu -la intxaurtsalsa basca-.

Lo únicu malu era que la machiz, macíu, cucón, llucín u lucina -aquellu qu`estaba drientu`l carranchu la cuca- es una ñácara mu juerti y siempri finabas conos déos ñacaráos de llucín. Col macíu y peje, hicían tinta chinu. L@s mayoris rutaban y acemangaban conos cuertaoris.

Los cuertaoris eras gentis que cuertaban los déos a l@s guajes por andar con cucas: Ena zona de Ruesga, era`l sacauntos. Por Liendu y otras zonas de costa, l`hombrón. N`otras zonas eran: el diañu, los de la sangri, el cuertaor, Juan el de l`arena (Besaya baju), la reina (enas Jerrerías) u el probe l`untu (Ribadeva).

Los cuertaoris eran grandis, escuros y lóndrigos, parecían de súpitu y con una joceta cuertaban los déos de l@s quienis tinían las manos ñacaráas de machiz de cuca -¡vae delitu!-. Enos pioris casos, mitían los críos enas quilmas que tinían al hombral y marchaban con ellos. Naidi conoció dengún neñu cuertáu, peru enas pioris pesadillas estaban estas gentis acemangaoras.

4 sept 2008

El muertu es pa bailar (Dead can Dance)

Del repertoriu de Dead can Dance (El muertu es pa bailar) destrío esti cantíu, pos vién a manu pa poner la tradución de la su letra:
Pinchái col ratu y ascuchái.

¡Qué afrutunáu l`hombri que no la tién!

de Bertolt Brecht

Ya vistiis al sabiu Salomón
y sabíis lo que jué d`él.
Pa él, lo compleju era cincíu.
Maldició la hora de la su nacencia
y vió que tóu era vanu.
¡Qué grandi y sabiu jué Salomón!
Encontóo, el mundu no uyó
n`allegar a dicir:
Jué la sabiduría lo que lu trijo a esi estáu.
¡Qué afrutunáu l`hombri que no la tién!
¡Qué afrutunáu l`hombri que no la tién!
---
Vistiis depués al valienti César
y sabíis lo que jué d`él.
Lu endiosarin en vida
peru, encontóo, lu asesinarin.
Y cuandu ercían el fatal cuchíu,
grijó, n`altor: "¡tú tamién, jumíu!"
Encontóo, el mundu no uyó
n`allegar a dicir:
Jué la valentía lo que lu trijo a esi estáu.
¡Qué afrutunáu l`hombri que no la tién!
¡Qué afrutunáu l`hombri que no la tién!
---
Ascuchestiis parlar del honráu Sócrates,
l`hombri qu`enjamás mintía.
Peru no juerin tan parcialis con él comu sedríamos pa cudar.
En tal d`esu, los gobernantis lu julgarin
y diérinlu bibitaña envenenáu
¡Qué honra tién el nobli jíu`l pueblu!
Encontóo, el mundu no uyó
n`allegar a dicir:
Jué la honra lo que lu trijo a esi estáu.
¡Qué afrutunáu l`hombri que no la tién!
¡Qué afrutunáu l`hombri que no la tién!
---
Aquí víis a unas presonas de respetu
que cumplin las léis de Dios,
el quien, de momentu, no quier enterase.
Los quienis estáis hallaeros y asubiáos nel llar,
audaimos a curiar el nuestru margosu atangüe.
¡Cona virtú qu`escomencipiemos!
Encontóo, el mundu no uyó
n`allegar a dicir:
Jué`l miéu de Dios lo que mos trijo a esti estáu.
¡Qué afrutunáu l`hombri que no lo tién!
¡Qué afrutunáu l`hombri que no lo tién!


Dijíu cántabru:

El jabalín y el tasugu, sabin jocar bien seguru.

Equival -enti otros- al dijíu castillanu: No pidas peras al olmo.

3 sept 2008

El jardineru fiel (fragmentu) de Clarissa Pinkola Estés


Al día derréu, el práu tovía ajumaba, peru`l juéu ya bíase descastáu. Cona su cesoria tan cabruñáa comu una navaja, el mi tíu surrapeó las renegrías ráices y los garabitos desparcíos diquiá, dejando la tierra tovía mas al ventisti.
-¿Véis esa tierra alampanti y renegríu? -dijo`l mi tíu- Mu luegu otendremos muchu d`ellu, tantu que no vos lo váis a creer.
-¿Qué ensimentarás allí? -lu pisculicé-
-No ensimenté náa -retrucó él.
No lo comprendí. Ya bíamos alampáu la tierra otras vegáas, pos la cernáa burdiaba l`astragu cansu.
-¿Por qué vas a dejar la tierra varcíu y ensín ensimentar, tiu?
-Pa que sea una convidáa, mozuca.
El mi tíu desplicome que los pinos y las cajigas no se destiendin polos práos ne se desenrrollan hiciendo nuéos boscos a no ser que deji`l práu engentu. El mi tíu sueñaba con qu`aquella tierra estiel convirtiérase nuna nuéa biesca de gran beldá ena que nos juéramos pa solecer.

Clarissa Pinkola Estés
Es tamién autora de "Mojeris que cuerrin conos lobos"


2 sept 2008

La hestoria las cosas

Nesta direición sedréis pa ver un vídiu atentu la sistema ena qu`estamos anagá@s:
http://www.rebelion.org/noticia.php?id=68474&titular=la-historia-de-las-cosas

¡¡Mercái, mercái!! (que fínase`l mundu...)

Otru ser mitológicu nel ulvidu: Birria u Birrias


Ser mitológicu que mora enas alcuentras de dos ríos. Pola zona de Castañeda, ena alcuentra`l Pisueña y el Pas, hai un mostru negru con cuerpu escripíu d`escatas negras, cola comu la de la vicaruela, dos aletas por lanti –no tién cerru- y dos piscuezos mu largos que finan en dos capezas alargáas. Cáa capeza asitiase nun ríu, cona boca abierta –tién una quijáa mu grande- y las gamellas acemangantis. Con esti viecu, aspera a las sus vítimas, sol augua`l ríu, abuzando. Siempri está alampáu…
Nu sabemos si antañu bían birrias ena alcuentra`l Besaya y el Saja. Aguañu, no paez... pola contreminación.
La juenti d`esti testu: alumnáu del colegiu de Vargas.

Dijíu cántabru:

La mercancía pintáu, ya está nel mercáu.

Las cosas con publicidá tienin campura...

1 sept 2008

L`iniciu de Seda.


Onque`l su padri imaginó pa él un latagudu juturu nel ejércitu, Hervé Joncour finó ganándose la vida con una rala acupación, tan parcial que, por destraña ironía, treslucía un endefiníu aspeutu jemeninu.
Pa vivir, Hervé Joncour mercaba y vendía cocas de seda.
Era 1861. Flaubert estaba escribiendo Salammbô, la luz létrica era tovía una hipótesis y Abraham Lincoln, al otru láu del océanu, estaba combatiendo nuna guerra de la que no vería la final.
Hervé Joncour tinía trenta y dos años.
Mercaba y vendía.
Cocas de seda.
Seda
Alessandro Baricco

Vanu ejerciciu humanu. (prosa poéticu)

Vae esjuerzu supón poner linti al tiempu.
Garrándomos al contaeru de los estantis duranti años.
Precibiendo la muvición de los planetas y la deriva los continentis.
Vae trebaju estiel y garvín... del ser humanu
Día y nuechi recitamos la hestoria de las vitorias de réis y capitanis.
Anotamos los númberos, un trés otru, nun vanu ejerciciu.
Vae esjuerzu supón esquivar los emburrionis de la mar.
El cuntinu ibrar de garranchos y bollu.

El sen del labarientu.


Un labarientu es, vegáas asgaya, la decensa mágica d`un centru, d`un tresoru, d`un sen. Entrar n`él puéi ser un ritu d`iniciu, que vemos nel mitu de Teséu. Esti simbolismu es el modelu de tóa desistencia que, al treviés de pruebas a mencecha, alvanza cancia`l su mesmu centru, cancia sí mesma, cancia l`Atman, emplegando`l treminu indiu... Vegáas asgaya tuvi concencia d`anajar del labarientu, d`atopar el jilu. Cuandu sentíame desasperáu, acolecháu, esmanáu; es ciertu qu`enjamás díjeme: "Estoi esmanáu nel labarientu", peru, a la final, siempri tuvi la sensación de surtir vitoriosu d`un. Tó@s conocimos esta desperencia. Peru tengo d`añidir que la vida no está jecha d`un solu labarientu. La preba renaz.

Vegáas a mencecha tuvi la certía d`asganzar el centru, y, al jacelo, deprendí muchu, m`arreconocí. Peru depués m`esmané otra vegáa. Tala es la nuestra condición: no semos ne ángelis ne héroes atal. Una vegáa que s`alllega`l centru s`alquier una ricura, s`engranda la concencia y hazse de mas calu, tóu tórnase claru, sinificativu. Peru la vida sigui: otru labarientu, nuéos alcuentros, otra clas de prebas...

Mircea Eliade

La preba`l labarientu

Escontra la inirgía atómicu.


Aguañu que surdin vocis y voceros/as poinando las bondáes de la inirgía atómicu, está bien alcanzase de los efeutos de la radiación enas generacionis con nacencia trés un aicidenti atómicu. Pinto`l casu, Chernobyl:


Alcánzome del artículu d`Integral tituláu: "¿Qué jué de las floris de Chernobyl? Nun juegu de parabras, hicía costancia del sofrimientu de las gentis d`Ucraña atacáos polas dulencias degeneraoras, y especialmenti los/as guajes/as.

Estu sí da miéu...