4 sept 2008

El muertu es pa bailar (Dead can Dance)

Del repertoriu de Dead can Dance (El muertu es pa bailar) destrío esti cantíu, pos vién a manu pa poner la tradución de la su letra:
Pinchái col ratu y ascuchái.

¡Qué afrutunáu l`hombri que no la tién!

de Bertolt Brecht

Ya vistiis al sabiu Salomón
y sabíis lo que jué d`él.
Pa él, lo compleju era cincíu.
Maldició la hora de la su nacencia
y vió que tóu era vanu.
¡Qué grandi y sabiu jué Salomón!
Encontóo, el mundu no uyó
n`allegar a dicir:
Jué la sabiduría lo que lu trijo a esi estáu.
¡Qué afrutunáu l`hombri que no la tién!
¡Qué afrutunáu l`hombri que no la tién!
---
Vistiis depués al valienti César
y sabíis lo que jué d`él.
Lu endiosarin en vida
peru, encontóo, lu asesinarin.
Y cuandu ercían el fatal cuchíu,
grijó, n`altor: "¡tú tamién, jumíu!"
Encontóo, el mundu no uyó
n`allegar a dicir:
Jué la valentía lo que lu trijo a esi estáu.
¡Qué afrutunáu l`hombri que no la tién!
¡Qué afrutunáu l`hombri que no la tién!
---
Ascuchestiis parlar del honráu Sócrates,
l`hombri qu`enjamás mintía.
Peru no juerin tan parcialis con él comu sedríamos pa cudar.
En tal d`esu, los gobernantis lu julgarin
y diérinlu bibitaña envenenáu
¡Qué honra tién el nobli jíu`l pueblu!
Encontóo, el mundu no uyó
n`allegar a dicir:
Jué la honra lo que lu trijo a esi estáu.
¡Qué afrutunáu l`hombri que no la tién!
¡Qué afrutunáu l`hombri que no la tién!
---
Aquí víis a unas presonas de respetu
que cumplin las léis de Dios,
el quien, de momentu, no quier enterase.
Los quienis estáis hallaeros y asubiáos nel llar,
audaimos a curiar el nuestru margosu atangüe.
¡Cona virtú qu`escomencipiemos!
Encontóo, el mundu no uyó
n`allegar a dicir:
Jué`l miéu de Dios lo que mos trijo a esti estáu.
¡Qué afrutunáu l`hombri que no lo tién!
¡Qué afrutunáu l`hombri que no lo tién!


2 comentarios:

Anónimo dijo...

Gandra, tengo una petición pa ti, si es posible.
Tamién admiro a Dead Can Dance y quedría pedirte que tradujeras su cantíu "I'am stretched on your grave", qu'es unu de los que más me prestan.

Asina, lo colguitaría nel mi blog: Proyeutu Terror.

Graciucas, ñeru.

P.D.: Piru, qué regüenu está el tu pan!

Gandra dijo...

Arronti, arronti; trespuso`l monti.
Mándame la su letra y lo traduzo. Intentaré dir a buscu d`ella.
Besucas