24 nov 2008

Glárimas y risas

Daquella, ena lera`l Nilu, s`atoparin una yena (hiena) y un cocodrilu que ya eran conocíos d`enantis. Parcialmenti, la yena saludó al reptil y entrugole qué tal diba la vida...

-Pos veraste jamía, mu fastidiáu. Arresulta que cayo nunos acolechos desageráos enos que veo la mi desitencia de negru, cudo enas presonas u cosas qu`amé estielmenti y, cavilo atentu`l desasperanti endevinir. De súpitu, surdin entós las glárimas de los mis güejos, y buzabaju y quietu, déjolas escuyar. Peru la genti, al veme dendi la otra lera diz pa sí:
"¡Vae! déjalo. ¡sólu son glárimas de cocodilu!

-Es curiosu lo que dicis, porque yo dellos días síintome a la escontra que tú. Miro los pájaros, la herba, el sol, las nubis, el cielu azul... y anagáa por una engalgabli felicidá, río de gozu asina comu ríi`l día. Peru la genti, al veme, sigui derréu y cuda pa los sus adrientos: "¡Vae! ¡sólu es la corruta risa de la yena!"
Khalil Gibran

2 comentarios:

la dulda dijo...

Mu guapu!

Cocodrilu y yena parlan pola mancaúra: Siéntinse encomprendíos. Peru, al mesmu tiempu,cudan que sabin lo que los otrus tienin pa sí atentu d´ellos...
Comu la vida mesma...
Las parabras hiciérinse pa entendemos...(onqui daques vegáas mos arreguciemos trés d´ellas, peru esu es otru tema)

Gracias pol testu.

Gandra dijo...

Yo creo que las parabras nacin pa se jacer entender, peeeru, comu harramienta-arma son grandis asistioras d`esti sistema (lease l`artículu de Agustín García-Calvo).
Quin sabi si nel pasáu, mu pasáu, parlaban conas manos (hai una teoría de que la parabra "euskara" vién de la parabra "eskuera", comu dicin nel País Bascu "francés"; y "esku" es manu). No sé...
Doime cuenta que "polasquimas" es un llamatu que siéntame bien...
Mañana no tindré tiempu d`escribir, peru tengo cudáu escribir, mas allá, atentu un tema que va a atotogame de gloria (uf)
Besos